Translation of "случае" in German

0.007 sec.

Examples of using "случае" in a sentence and their german translations:

в любом случае

Sowieso

в любом случае!

Sowieso!

В этом случае

Auf diese Weise

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

In diesem Fall hast du recht.

- В любом случае, это — иллюзия.
- В любом случае, это иллюзия.

Jedenfalls ist das eine Illusion.

- Сделай это в любом случае.
- Сделайте это в любом случае.

- Mach’s trotzdem!
- Tu’s trotzdem!

- В любом случае вы проигрываете.
- В любом случае ты проигрываешь.

Du hast so oder so verloren.

- В данном случае ты ошибаешься.
- В данном случае вы ошибаетесь.

- In diesem Fall liegen Sie falsch.
- In diesem Fall liegst du falsch.

Ни в коем случае.

Keineswegs.

Ни в коем случае!

In keinster Weise!

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

Im Brandfall Knopf drücken!

- В любом случае уже слишком поздно.
- В любом случае слишком поздно.

- Wie auch immer, es ist zu spät.
- Es ist ohnehin zu spät.

Однако в случае с нейронами,

Aber bei Neuronen verändern wir,

Мы рискуем в любом случае:

Egal wohin wir sehen, Risiken sind überall:

В любом случае он знает

Auf jeden Fall weiß er es

В случае пожара звоните 119.

- Rufe im Falle eines Brandes 119 an.
- Im Brandfall wählen Sie den Notruf 119.

- Определённо!
- Обязательно!
- В любом случае!

Auf jeden Fall!

В случае пожара пользуйтесь лестницами.

- Bei einem Brand benutzen Sie bitte die Treppe.
- Im Brandfall benutzen Sie bitte die Treppe.

В любом случае, это иллюзия.

Jedenfalls ist das eine Illusion.

В любом случае, ничего страшного.

- Es ist ohnehin nicht wichtig.
- Das macht sowieso nichts.

В случае пожара разбейте окно.

Im Falle eines Feuers Scheibe einschlagen.

Во всяком случае, вы неправы.

Du irrst dich jedenfalls.

Идея в любом случае дурацкая.

Das ist so und so eine blöde Idee.

В любом случае слишком поздно.

Auf jeden Fall ist es zu spät.

В таком случае ты прав.

In diesem Fall hast du recht.

В любом случае, я отвечу.

Wie auch immer, ich werde es beantworten.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсудить этот феномен.
- В таком случае, необходимо обсудить это явление.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

- In diesem Fall ist eine Erörterung dieses Phänomens geboten.
- In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.

- Как мы должны поступить в этом случае?
- Как нам поступить в этом случае?

Wie sollen wir damit verfahren?

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Das geht dich jedenfalls nichts an.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

- In diesem Fall ist eine Erörterung dieses Phänomens geboten.
- In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.

- В любом случае, это не твоя проблема.
- В любом случае, это не ваша проблема.

Das ist so oder so nicht dein Problem.

- Во всяком случае, я исполнил свой долг.
- Во всяком случае, я свой долг выполнил.

Auf jeden Fall habe ich meine Pflicht erfüllt.

Во всяком случае мы говорили сундук

Jedenfalls sagten wir Brust

в противном случае не будет возможности

Andernfalls besteht keine Möglichkeit

Конечно, в этом случае арест неизбежен

Natürlich ist eine Verhaftung in diesem Fall unvermeidlich

В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

В случае крайней необходимости звоните 119.

- Bei einem Notfall wählen Sie die 119.
- Im Notfall wählen Sie 119.

Разбейте это стекло в случае пожара.

Zerschlagen Sie diese Scheibe im Falle eines Brandes.

В случае пожара нажмите эту кнопку.

Im Brandfalle diesen Knopf drücken!

В любом случае уже слишком поздно.

Auf jeden Fall ist es zu spät.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

- Dann fangen wir an.
- Also, fangen wir an!

Это в лучшем случае второсортный отель.

Es ist höchstens ein zweitklassiges Hotel.

В таком случае, у нас проблема...

In dem Fall haben wir ein Problem...

- Никоим образом.
- Ни в коем случае.

- Auf keinen Fall.
- Ich weigere mich.

В таком случае 100 евро, пожалуйста.

In diesem Fall hundert Euro, bitte.

В этом случае следуйте указаниям врача.

In diesem Fall folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes.

Использовать только в случае экстренной необходимости.

Nur im Notfall benutzen!

В любом случае виноват всегда я.

Auf jeden Fall bin immer ich schuld.

В случае пожара не пользуйтесь лифтом.

Bei Feuer den Aufzug nicht benutzen.

В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку.

Drücken Sie im Notfall diesen Knopf.

Я пользуюсь велосипедом лишь при случае.

Ich fahre nur gelegentlich Fahrrad.

- Да, обязательно.
- Да, в любом случае.

Ja, auf jeden Fall.

Ни в коем случае не сдаваться.

Auf keinen Fall aufgeben.

Что можно сказать в таком случае?

Was soll man in solch einer Situation sagen?

В таком случае я буду курицу.

Dann nehme ich Hühnchen.

Это в любом случае плохая идея.

Das ist auf jeden Fall eine schlechte Idee.

- Нет шансов.
- Ни в коем случае!

- Keineswegs.
- Auf keinen Fall.
- Niemals.

В таком случае, иди с ней.

In diesem Fall geh mit ihr.

В таком случае, иди с ним.

In diesem Fall geh mit ihm.

- Он не рассказывал нам об этом случае.
- Он ничего не рассказывал нам об этом случае.

Er hat uns von diesem Vorfall nichts erzählt.

- Это правило не может быть применено в том случае.
- В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

- Я, во всяком случае, получил большое удовольствие.
- Мне, во всяком случае, это доставило большое удовольствие.

Mir hat es jedenfalls großen Spaß gemacht.

В этом случае меняется физическая структура мозга,

Hierbei verändert sich die physikalische Struktur des Gehirns,

В этом случае берите пример с журналистов:

Verhalten Sie sich wie ein Journalist.

в данном случае это где-то посередине.

in dem Fall ist es irgendwo in der Mitte.

во всяком случае ... все это юридическая проблема

sowieso ... alles ist rechtliches Problem

мы не можем говорить ... в любом случае ...

wir können nicht sprechen ... sowieso ...

во всяком случае это не наша тема

Jedenfalls ist es nicht unser Thema

конечно, если мы живы в этом случае

natürlich, wenn wir in diesem Fall am Leben sind

в любом случае, мир не будет жить.

Auf jeden Fall würde die Welt nicht leben.

В этом случае, если свет равен скорости

In diesem Fall, wenn das Licht gleich der Geschwindigkeit ist

Реакции других апостолов изображены в этом случае.

In diesem Fall sind die Reaktionen anderer Apostel dargestellt.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

- Auf jeden Fall werde ich dich morgen anrufen.
- Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.

В любом случае, это тебя не касается.

- Jedenfalls geht dich das nichts an.
- Das geht dich jedenfalls nichts an.

В лучшем случае жизнь - это море проблем.

Das Leben ist bestenfalls ein Meer von Problemen.

- Ни в коем случае!
- Ни за что!

Beileibe nicht!

В любом случае это не так важно.

Das ist jedoch nicht so wichtig.

Ни в коем случае никому не говори.

Das darfst du auf keinen Fall den anderen erzählen.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem danke!

В случае проблем обращайтесь к руководству пользователя.

Konsultieren Sie das Benutzerhandbuch, falls Sie Probleme haben.

В этом случае это правило не применяется.

Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.

При случае мы вернёмся к этой теме.

Gelegentlich werden wir auf dieses Thema zurückkommen.

Я бы в любом случае это сделал.

Ich hätte das sowieso getan.

В любом случае, ты не должна беспокоиться.

Jedenfalls solltest du dir keine Sorgen machen.

В любом случае, я исполнил свой долг.

Auf jeden Fall habe ich meine Pflicht getan.

Он получает, в лучшем случае, средний балл.

Er bekommt bestenfalls eine durchschnittliche Note.

В этом случае прилагательное идёт перед существительным.

In diesem Fall steht das Adjektiv vor dem Substantiv.

В этом случае, я думаю, он прав.

In diesem Fall denke ich, dass er Recht hat.

Во всяком случае, я исполнил свой долг.

Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan.