Translation of "таком" in German

0.011 sec.

Examples of using "таком" in a sentence and their german translations:

Невозможно учиться при таком шуме.

- Bei einem derartigen Lärm kann man nicht lernen.
- Bei so viel Krach kann man nicht lernen.

Невозможно спать в таком шуме.

- Bei einem solchen Lärm bekommt man doch kein Auge zu!
- Bei einem solchen Lärm kann man doch unmöglich schlafen!

В таком случае ты прав.

In diesem Fall hast du recht.

В таком шуме невозможно работать.

Bei diesem Lärm kann man nicht arbeiten.

основанный на таком тесте бумаги.

basierend auf diesem Tissue-Papier-Test.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсудить этот феномен.
- В таком случае, необходимо обсудить это явление.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

- In diesem Fall ist eine Erörterung dieses Phänomens geboten.
- In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

- In diesem Fall ist eine Erörterung dieses Phänomens geboten.
- In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

- Dann fangen wir an.
- Also, fangen wir an!

В таком случае, у нас проблема...

In dem Fall haben wir ein Problem...

В таком случае 100 евро, пожалуйста.

In diesem Fall hundert Euro, bitte.

Будешь спать в таком виде — простудишься.

Wenn du dich in dem Aufzug schlafen legst, wirst du dich erkälten!

В таком возрасте себя не переделать.

In diesem Alter ist es nicht möglich, sich zu ändern.

Я о таком и не помышлял.

Ich habe nie über sowas nachgedacht.

Что можно сказать в таком случае?

Was soll man in solch einer Situation sagen?

В таком случае я буду курицу.

Dann nehme ich Hühnchen.

Будешь спать в таком месте — простудишься.

Du wirst dich erkälten, wenn du da schläfst!

Я никогда о таком не слышал.

- Von etwas Derartigem habe ich noch nie gehört.
- Ich habe noch nie von so etwas gehört.

В таком случае, иди с ней.

In diesem Fall geh mit ihr.

В таком случае, иди с ним.

In diesem Fall geh mit ihm.

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

In diesem Fall hast du recht.

- Не смей разговаривать со мной в таком тоне!
- Не смей со мной разговаривать в таком тоне!
- Не смейте разговаривать со мной в таком тоне!

Trau dich ja nicht, so mit mir zu reden!

Но охотиться на таком открытом ландшафте трудно.

Doch die Jagd auf offenem Terrain ist schwer.

Я не могу спать в таком шуме.

Ich kann bei dem ganzen Lärm nicht schlafen.

И как мне спать в таком шуме?

Wie soll ich bei all dem Lärm schlafen?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

Was machst du denn an so einem kalten Ort?

Вы можете легко заболеть в таком климате.

Man wird leicht krank in einem Klima wie diesem.

Что ты делаешь в таком темном месте?

Was machst du an so einem dunklen Ort?

Прошу прощения, что я в таком виде.

- Es tut mir leid, dass ich so gekleidet bin!
- Entschuldigen Sie diesen Aufzug!

Я о таком ещё никогда не слышал.

Davon habe ich noch nie etwas gehört.

Не говори со мной в таком тоне.

Ich verbitte mir diesen Ton!

Куда это ты собрался в таком виде?

Wo willst du denn in dem Aufzug hin?

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Warum bist du heute so schlechter Laune?

В таком тумане трудно что-то разглядеть.

Bei einem Nebel wie diesem ist es schwierig, etwas wahrzunehmen.

В таком случае я поменяю свою точку зрения.

In diesem Fall werde ich meine Meinung ändern.

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

Wie schaffst du es, so fehlerlos Deutsch zu sprechen?

Вы когда-нибудь слышали о таком странном обычае?

Hast du jemals von solch einem seltsamen Brauch gehört?

Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?

Wozu brauchst du denn an so einem dunklen Ort eine Sonnenbrille?

Мне не нравится жить в таком шумном месте.

Mir missfällt, an so einem lauten Ort zu wohnen.

Не надо всё видеть в таком чёрном свете!

Sieh doch nicht immer alles so schwarz!

В таком виде нельзя выходить из дома, малыш!

So wie du aussiehst, verlässt du nicht das Haus, junger Mann!

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Du darfst deinen Eltern keine solchen Widerworte geben!

В таком случае, ты также можешь ждать до четверга.

Dann kannst du auch gleich bis Dienstag warten.

Я и мечтать не смел о таком тихом месте.

Ich hätte mir nie träumen lassen, dass es so einen stillen Ort gibt.

В таком случае я думаю, ты должен прийти сегодня.

In diesem Fall solltest du heute kommen.

В одном таком классе был мальчик больше и старше других,

Ein Junge in einer Klasse war größer als die anderen.

покупки в торговом центре или на таком вот фермерском рынке.

Einkaufszentren, Bauernmärkte alles gleichermaßen.

Но в таком случае женщине нужно дать деньги или деньги.

Aber in einem solchen Fall muss der Frau Geld oder Geld gegeben werden.

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

Ist Ihnen bewusst, dass es sich um ein so weitsichtiges Genie handelt?

В таком состоянии я не мог быть ему хорошим отцом.

Ich konnte in diesem Zustand kein guter Vater sein.

Том был в таком нервном напряжении, что начал терять волосы.

Tom stand unter so großem Stress, dass er davon Haarausfall bekam.

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

Ich habe nicht erwartet, dich an einem Ort, wie diesem, zu treffen.

- Что, в таком случае, он хочет?
- Так чего он хочет?

Was will er denn?

Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.

Ich kann es mir nicht leisten, in einem so teuren Restaurant zu essen.

Никогда не предполагал встретить её в таком месте, как это.

Ich hätte nie erwartet, sie an so einem Ort anzutreffen.

Вот уж не ожидал, что встречу тебя в таком месте.

Ich hatte nie erwartet, sie an so einem Ort zu treffen.

- Что такая милая девушка, как Вы, делает в таком месте, как это?
- Что такая милая девушка, как ты, делает в таком месте, как это?

Was macht denn ein nettes Mädchen wie du an einem Ort wie diesem?

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

In dieser umgekehrten Position können Faultiere wirklich alles machen.

Каждый нуждается в таком месте, которое он бы мог назвать домом.

Jeder braucht ein Zuhause.

Как ты осмеливаешься говорить о моем муже в таком отвратительном тоне!

Wie kannst du bloß so über meinen Mann reden!

Мария больна и не хочет, чтобы её видели в таком состоянии.

Maria ist krank und will nicht in diesem Zustand gesehen werden.

Что такая женщина, как ты, находит в таком мужчине, как я?

Was findet eine Frau wie du an einem Mann wie mir?

Ты, должно быть, удивился, встретив меня на днях в таком месте.

- Du warst neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.
- Ihr wart neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.
- Sie waren neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.

- В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
- В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.

- Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.

- Ты же не пойдёшь в таком виде?
- Вы же не пойдёте в таком виде?
- Ты же в этом не пойдёшь?
- Вы же в этом не пойдёте?

Du gehst aber nicht in diesem Aufzug, oder?

У тебя глаза устанут, если ты будешь пытаться читать при таком освещении.

Du wirst deine Augen ermüden, wenn du versuchst, bei diesem Licht zu lesen.

В таком случае спрашиваю без обиняков: ты кого любишь, Тома или меня?

Ich frage dich jetzt mal ganz deutlich: Wen von uns liebst du nun? Tom oder mich?

Я и не ожидал, что в таком месте будет такой замечательный отель.

Ich hätte nie gedacht, dass es an so einem Ort ein so schönes Hotel gibt.

Что же делает такой человек, как ты, в таком месте, как это?

Was macht denn jemand wie du an einem Ort wie diesem?

- Ты чего в таком плохом настроении?
- Почему у тебя такое плохое настроение?

- Warum bist du so schlechter Laune?
- Warum sind Sie so schlechter Laune?
- Warum seid ihr so schlechter Laune?

- Тогда у нас есть одна проблема...
- В таком случае, у нас проблема...

In dem Fall haben wir ein Problem...

Мать, бабушка, две тети и три сестры — в таком окружении вырос Том.

Mutter, Großmutter, zwei Tanten und drei Schwestern – in diesem Umkreis wuchs Tom auf.

- Девочка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девушка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девочка сказала, что никогда не слышала об этом человеке.

Das Mädchen sagte, von so einer Person habe sie noch nie gehört.

- Чего у тебя сегодня такое плохое настроение?
- Почему у Вас сегодня такое плохое настроение?
- Ты чего сегодня в таком плохом настроении?
- Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

- Warum bist du heute so schlechter Laune?
- Warum sind Sie heute so schlechter Laune?
- Warum seid ihr heute so schlechter Laune?
- Warum bist du heute so schlecht gelaunt?
- Warum sind Sie heute so schlecht gelaunt?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

Warum hast du so gute Laune?

- Ты когда-нибудь слышал о таком?
- Ты когда-нибудь слышал о такой вещи?

Hast du so etwas jemals gehört?

Когда я родился, я был в таком шоке, что почти год не мог разговаривать.

Als ich geboren wurde, war ich so schockiert, dass ich fast ein Jahr lang sprachlos blieb.

В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник".

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

Будда, поражённый заботой кролика, перенёс его на луну и оставил в таком виде на веки веков.

Buddha bewunderte die Bemühungen des Hasen, hob ihn empor bis zum Mond und verewigte dort seine Gestalt.

При таком курсе он умрет от голода, который не умрет от вируса. Мы дома как сознательные люди.

Mit diesem Kurs wird er an Hunger sterben, der nicht an Viren stirbt. Wir sind als bewusste Menschen zu Hause.

«Мы, интересно, успеем, если будем идти в таком темпе?» — «Определенно успеем. У нас еще целых тридцать минут!»

„Kommen wir denn noch rechtzeitig an, wenn wir in diesem Tempo laufen?“ - „Natürlich kommen wir rechtzeitig. Wir haben doch noch 30 Minuten.“

«У тебя шутки, прямо как у Тома!» — «Это в каком смысле?» — «В таком, что они попросту несмешные!»

„Du erzählst ja Witze wie Tom!“ – „Was soll das heißen?“ – „Dass die einfach nicht witzig sind!“

- Я не хочу, чтобы Том видел меня в таком состоянии.
- Я не хочу, чтобы Том видел меня такой.

Ich will nicht, dass Tom mich so sieht.

- Я не могу пойти на работу в этой одежде.
- Я не могу пойти на работу в таком виде.

In diesen Sachen kann ich nicht zur Arbeit gehen.

- Как мог он что-либо увидеть в таком мраке?
- Как он мог что-то разглядеть в такой темноте?

Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?

Я никогда ни на секунду не представлял, что буду в состоянии позволить себе жить в таком модном доме.

Nicht einmal einen Augenblick lang hätte ich mir träumen lassen, dass ich es mir würde leisten können, in solch einem schicken Haus zu wohnen.

- Ты не имеешь права говорить с Томом в таком тоне.
- У вас нет права говорить с Томом подобным образом.

Du hast kein Recht, so mit Tom zu sprechen.