Translation of "Дурака" in German

0.005 sec.

Examples of using "Дурака" in a sentence and their german translations:

- Не валяй дурака!
- Не валяйте дурака!

- Mach dich doch nicht zum Narren!
- Machen Sie sich nicht lächerlich.

Хватит валять дурака.

Hör auf herzumzublödeln.

Хватит дурака валять!

Hör auf zu blödeln!

Я валял дурака.

Ich stellte mich dumm.

- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?

- Hältst du mich für einen Dummkopf?
- Denkst du, dass ich ein Idiot bin?

- Нет большего дурака, чем старый дурак.
- Нет хуже дурака, чем старый дурак.

- Keiner ist so närrisch, wie ein alter Narr.
- Alte Narren sind die närrischsten.

- Не валяй дурака!
- Не занимайся ерундой!
- Не валяйте дурака!
- Не занимайтесь ерундой!

Mach keinen Quatsch!

"Том дурак"" - "От дурака слышу!"

"Tom, du Dummkopf!" -"Ich will von einem Dummkopf nicht Dummkopf genannt werden, Dummkopf!"

От дурака добра не жди.

Ein Spinner kann nur Schaden anrichten.

Она держала меня за дурака.

Sie hielt mich für blöd.

Ты меня за дурака держишь?

Hältst du mich für blöd?

- Не валяй дурака!
- Не прикидывайся!

Stell dich nicht dumm!

Нет большего дурака, чем старый дурак.

Alte Narren sind die närrischsten.

- Вы меня за идиота принимаете?
- Вы меня за дурака принимаете?
- Вы меня за дурака держите?

- Haltet ihr mich für einen Idioten?
- Halten Sie mich für einen Idioten?

- Ты принимаешь меня за идиота?
- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?

- Hältst du mich für einen Dummkopf?
- Denkst du, dass ich ein Idiot bin?

- Не валяй дурака.
- Не валяйте дурака.
- Ты ваньку-то не валяй.
- Вы ваньку-то не валяйте.

- Stell dich nicht dumm!
- Stellt euch nicht dumm!
- Stellen Sie sich nicht dumm!

Ты за какого дурака меня вообще держишь?

Für wie blöd hältst du mich eigentlich?

И за что ты меня, дурака такого, любишь?

Warum liebst du nur so eine dumme Gans wie mich?

- Лёгок на помине.
- Вспомнишь дурака - он и появится.

- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

Два дурака в одном доме создают много шума.

Zwei Narren in einem Haus, die machen einen großen Lärm.

Не валяй дурака! Ты прекрасно знаешь, о чём идёт речь.

Stell dich jetzt nicht dumm, du weißt doch genau, worum es geht!

- Я принимал Тома за идиота.
- Я держал Тома за дурака.

Ich hielt Tom für einen Idioten.

- Ты принимал Тома за идиота.
- Ты держал Тома за дурака.

Du hieltst Tom für einen Idioten.

- Он принимал Тома за идиота.
- Он держал Тома за дурака.

Er hielt Tom für einen Idioten.

- Кен принимал Тома за идиота.
- Кен держал Тома за дурака.

Ken hielt Tom für einen Idioten.

- Она принимала Тома за идиота.
- Она держала Тома за дурака.

Sie nahm Tom als einen Idioten.

- Мэри принимала Тома за идиота.
- Мэри держала Тома за дурака.

Marie nahm Tom als einen Idioten.

- Мы принимали Тома за идиота.
- Мы держали Тома за дурака.

Wir nahmen Tom als einen Idioten.

- Вы принимали Тома за идиота.
- Вы держали Тома за дурака.

Ihr nahmt Tom als einen Idioten.

- Они принимали Тома за идиота.
- Они держали Тома за дурака.

Sie nahmen Tom als einen Idioten.

- Дураком родился, дураком и помрёшь.
- Дурака учить, что мёртвого лечить.

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

Сегодня день дурака, так что буду врать налево и направо.

Weil heute der erste April ist, werde ich nichts als Lügen von mir geben.

- Ты свалял дурака.
- Вы сваляли дурака.
- Ты выставил себя на посмешище.
- Ты выставила себя на посмешище.
- Вы выставили себя на посмешище.
- Ты выставил себя дураком.
- Вы выставили себя дураком.
- Ты сваляла дурака.
- Ты выставила себя дурой.
- Вы выставили себя дурой.

Du hast dich zum Narren gemacht.

- Глупость не лечится.
- Дурака учить, что мёртвого лечить.
- От глупости нет лекарства.

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

- Ты за какого дурака меня вообще держишь?
- Каким идиотом ты меня считаешь?

Für wie blöd hältst du mich eigentlich?

- Я выставил себя на посмешище.
- Я выставила себя на посмешище.
- Я свалял дурака.
- Я выставил себя дураком.
- Я выставила себя дурой.

- Ich habe mich lächerlich gemacht.
- Ich habe mich blamiert.