Translation of "Хватит" in German

0.008 sec.

Examples of using "Хватит" in a sentence and their german translations:

- Всё, хватит!
- Хватит уже!
- Хватит - значит хватит!

- Jetzt reicht's!
- Genug ist genug!
- Das Maß ist voll!

- Хватит!
- Всё, хватит!

Das reicht!

- Хватит ныть.
- Хватит хныкать.

Hör auf zu wimmern.

- Хватит шутить.
- Хватит шутить!

Hör auf herumzualbern.

- Хватит жульничать!
- Хватит мухлевать!

Hör auf zu schummeln!

Хватит!

Genug!

- Ну всё, хватит!
- Хватит уже!

- Jetzt reicht es!
- Das ist genug!

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестаньте снимать!

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

- Хватит здесь командовать!
- Хватит здесь приказывать!

- Hör auf, hier herumzubefehlen!
- Du hast hier keine Vorschriften zu machen.

- Достаточно!
- Ну всё, хватит!
- Хватит уже!

Jetzt reicht es!

- Хватит меня доставать.
- Хватит меня дёргать.

Hör auf mich zu belästigen!

- Всё, достаточно.
- Всё, хватит.
- Ладно, хватит.

Gut, das reicht.

- Хватит!
- Прекрати!

- Lass das!
- Hör auf!

Хватит! Щекотно.

- Hör auf! Das kitzelt.
- Hören Sie auf! Das kitzelt.

Хватит жаловаться!

Hör auf, dich zu beschweren!

- Хватит.
- Достаточно.

Ich habe genug davon.

Хватит шутить.

Hör auf herumzualbern.

Хватит мечтать!

Fort mit den Träumereien!

- Хватит!
- Довольно!

Es ist genug!

Нам хватит.

Wir haben genug.

Больно! Хватит!

Das tut weh! Hör auf damit!

Хватит сплетничать.

- Hör auf zu tratschen.
- Hört auf zu tratschen.
- Hören Sie auf zu tratschen.

Хватит мечтать.

Hör auf zu träumen.

Хватит таращиться.

Hör auf zu glotzen.

Пока хватит.

Das reicht vorerst.

Хватит перебивать.

Unterlasse die Unterbrechungen!

- Хватит издеваться надо мной!
- Хватит дразнить меня!

Hör doch auf, dich über mich lustig zu machen!

- Хватит об этом.
- Хватит об этом говорить.

Sprich nicht mehr davon!

- Мэри, прекрати это. Хватит.
- Мэри, перестань. Хватит.

Maria, Schluss jetzt! Das reicht!

- Хорошо, этого достаточно.
- Ладно, хватит уже.
- Ладно, хватит!
- Хорошо, хватит.
- Ладно, достаточно.

- Gut, das genügt!
- Gut, das reicht!

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

Sei nicht so naiv.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!
- Перестаньте снимать!

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

- Хватит быть таким привередой.
- Хватит быть такой привередой.

Sei nicht so wählerisch!

Надеюсь, веревки хватит.

Ich hoffe, das Seil ist lang genug.

Сегодня всем хватит.

Heute ist genug für alle da.

Тысячи иен хватит?

Reichen tausend Yen?

Хватит питать иллюзии!

Gib dich nicht weiter Illusionen hin!

Столько денег хватит?

Reicht das Geld?

На сегодня хватит.

Heute nicht mehr!

Хватит меня преследовать!

Folge mir nicht weiter!

Хватит, я сказал.

Genug, sagte ich.

Хватит валять дурака.

Hör auf herzumzublödeln.

Хватит меня злить!

Hör auf, mich zu ärgern!

Хватит себя упрекать.

Hör auf, dir selber Vorwürfe zu machen.

- Хватит!
- Достаточно!
- Довольно!

- Es reicht!
- Genug!

На сегодня хватит!

Heute nicht mehr!

Хватит дурака валять!

Hör auf zu blödeln!

С меня хватит.

Ich habe genug.

Хватит его травить!

Hör auf, ihn zu ärgern!

Хватит её травить!

Hör auf, sie zu ärgern!

Хватит об этом.

Genug davon!

Хватит меня доставать!

- Hör auf, mich zu belästigen!
- Hören Sie auf, mich zu belästigen!

Хватит мне указывать!

Hör auf, mir Vorschriften zu machen!

Этого, пожалуй, хватит.

Das wäre ausreichend.

Хватит меня поправлять!

Hör auf mich zu verbessern!

- Хватит!
- Прекратите!
- Перестаньте!

Hör auf damit!

Хватит говорить загадками.

Hör auf, in Rätseln zu sprechen!

Места всем хватит.

- Es ist für alle genug Platz.
- Der Platz reicht für alle.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Хватит кричать.
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.
- Перестаньте кричать.

Hör auf zu schreien.

- Хватит размусоливать, ешь как следует.
- Хватит мусолить, ешь нормально.

Hör auf herumzutrödeln und iss schön.

- Хватит на три дня.
- Этого хватит на три дня.

Es ist genug für drei Tage.

- Хватит смеяться!
- Хватит хохотать!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекрати смеяться!

Hör auf zu lachen!

- Пока хватит.
- Пока достаточно.
- Пока что хватит.
- Пока что достаточно.

- Das reicht vorerst.
- Das ist für jetzt genug.

- Хватит так на меня глазеть.
- Хватит так на меня пялиться.

- Hör auf, mich so anzustarren.
- Hören Sie auf, mich so anzustarren.

- Хватит сравнивать Тома и Мэри!
- Хватит сравнивать Тома с Мэри!

Hör auf, Tom mit Maria zu vergleichen!

Мол, с них хватит.

Sie hätten genug davon.

Хватит ко всем придираться.

Hör auf, Fehler bei Anderen zu suchen!

- Прекратите разговаривать.
- Хватит разговаривать.

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

- Довольно!
- С меня хватит!

- Ich kann nicht mehr!
- Ich habe die Schnauze voll!

- Прекрати хвастаться!
- Хватит выделываться!

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

- Прекрати жаловаться!
- Хватит жаловаться!

Hör auf, dich zu beschweren!

- Хватит.
- Достаточно.
- Этого достаточно.

- Das reicht.
- Es genügt.
- Es ist Schluss.

Хватит знакомиться со знаменитостями!

Hör mal auf, berühmte Leute zu treffen!

Пока что этого хватит.

- Das reicht für den jetzigen Augenblick.
- Das reicht im Moment.

- Хватит орать!
- Прекратите орать!

- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Хватит орать.
- Перестань орать.

Hör auf zu schreien.

- Хватит! Щекотно!
- Перестань! Щекотно!

Hör auf! Du kitzelst mich!

- Хватит ныть.
- Перестань хныкать.

Hört auf zu meckern.

Хватит выпендриваться своим айфоном.

Hör auf, mit deinem iPhone anzugeben!

- Этого достаточно?
- Этого хватит?

Reicht das?

Хватит отклоняться от темы!

Hör auf, vom Thema abzulenken!

С меня хватит, барышня!

Es reicht mir jetzt, Fräulein!

Хватит крутиться в кресле!

Hör auf, dich in dem Stuhl zu drehen!

Хватит пытаться меня контролировать!

Hör auf, mich kontrollieren zu wollen!

Хватит глупые вопросы задавать!

Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen!