Translation of "Думали" in German

0.016 sec.

Examples of using "Думали" in a sentence and their german translations:

- Мы думали, что ты знаешь.
- Мы думали, вы знаете.
- Мы думали, ты знаешь.

- Wir dachten, du wüsstest es.
- Wir dachten, Sie wüssten es.
- Wir dachten, ihr wüsstet es.

- Мы думали, ты в опасности.
- Мы думали, вы в опасности.

Wir wähnten dich in Gefahr.

- Мы не думали о цене.
- О цене мы не думали.

Wir haben nicht über den Wert nachgedacht.

- Мы думали, ты на кухне.
- Мы думали, вы на кухне.

Wir dachten, du wärest in der Küche.

- Мы думали, тебе не понравилось.
- Мы думали, вам не понравилось.

Wir dachten, dass du das nicht gemocht hast.

Мы думали, он американец.

Wir dachten, er sei Amerikaner.

Вы думали об этом?

- Haben Sie darüber nachgedacht?
- Habt ihr darüber nachgedacht?
- Hast du darüber nachgedacht?

О чём мы думали?

Was haben wir uns bloß dabei gedacht?

Мы думали, что ты замужем.

Wir glaubten, ihr seiet verheiratet.

Мы думали, что он американец.

Wir dachten, er sei Amerikaner.

Люди думали, что она мертва.

- Die Leute dachten, sie wäre tot.
- Die Leute hielten sie für tot.

Другие думали о синем кресте.

Andere dachten an das Blaue Kreuz.

Все думали, что мы проиграем.

Alle dachten, wir würden verlieren.

Ситуация хуже, чем мы думали.

- Die Situation ist schlimmer, als wir dachten.
- Die Lage ist schlimmer, als wir dachten.

Мы думали, что он невиновен.

Wir hielten ihn für unschuldig.

Мы думали, что Том спит.

Wir dachten, Tom schliefe.

Они думали, что Том спит.

Sie dachten, dass Tom schliefe.

Люди думали, что это правда.

Die Menschen hielten das einst für wahr.

Раньше думали, что Земля плоская.

Früher dachte man, dass die Welt flach sei.

Положение хуже, чем мы думали.

Es steht schlimmer, als wir dachten.

Они думали, что они одни.

Sie wähnten sich allein.

- Все на корабле думали, что он затонет.
- Все на корабле думали, что он утонет.

Jeder auf dem Schiff glaubte, dass es unterginge.

- Мы думали, что не сможем его остановить.
- Мы думали, что не сможем её остановить.

Wir dachten, dass wir ihn nicht stoppen können.

- Всё было гораздо быстрее, чем мы думали.
- Всё прошло гораздо быстрее, чем мы думали.

Das ging ja schneller, als wir dachten.

Мы все думали, что ты замужем.

- Wir haben alle gedacht, dass du verheiratet bist.
- Wir nahmen alle an, du seist verheiratet.

Думали, что Земля - это плоский диск.

Man nahm an, dass die Erde eine flache Scheibe sei.

Мы все думали, что Том сбежал.

Wir dachten alle, Tom wäre entkommen.

О чём думали Том и Мэри?

Was haben sich Tom und Maria nur dabei gedacht?

Проблема была серьёзнее, чем мы думали.

Das war ein ernsteres Problem als wir dachten.

- Я не хочу, чтобы все думали, что тупой.
- Я не хочу, чтобы все думали, что дурак.
- Я не хочу, чтобы все думали, что тупая.
- Я не хочу, чтобы все думали, что дура.

Ich möchte nicht, dass alle denken, ich sei ein Dummkopf.

- Это оказалось намного сложнее, чем мы думали изначально.
- Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

Es war weitaus schwieriger, als wir anfänglich geglaubt hatten.

Многие думали, что к Рождеству война закончится.

Viele glaubten, dass der Krieg zu Weihnachten vorüber wäre.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz.

Том не так силён, как мы думали.

Tom ist nicht so stark, wie wir dachten.

Немцы думали, что они выиграли войну и праздновали

Die Deutschen dachten, sie hätten den Krieg gewonnen und feierten

- Ты думал, я шучу?
- Вы думали, я шучу?

- Dachtest du, ich scherzte?
- Dachtest du, ich mache Witze?

- Вы думали об этом?
- Вы об этом подумали?

Haben Sie darüber nachgedacht?

- О чём ты думал?
- О чём вы думали?

Was hast du dir dabei gedacht?

Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

Das war bei weitem komplizierter, als wir zunächst dachten.

Мы об этом ещё как-то не думали.

Wir haben es uns noch nicht richtig überlegt.

- Я не хочу, чтобы все думали, как я.
- Я не хочу, чтобы все люди думали так же, как я.

Ich möchte nicht, das alle Menschen so denken wie ich.

Что, если они гораздо более уязвимы, чем мы думали?

Was, wenn unsere Gletscher viel empfindlicher sind, als ich dachte?

фотосинтетические клетки, которые были ещё мельче, чем мы думали.

fotosynthetische Zellen, kleiner als es irgendwer für möglich gehalten hätte.

Вы когда-нибудь думали, когда это отличалось от нас?

Haben Sie jemals darüber nachgedacht, wann es sich von uns unterschied?

Знали ли вы, что вы сильнее, чем вы думали?

Wusstest du, dass du stärker bist, als du denkst?

Том хочет, чтобы мы думали, что он в порядке.

Tom möchte, dass wir denken, dass er okay ist.

Я не хочу, чтобы все думали, что я идиот.

Ich möchte nicht, dass alle denken, ich sei ein Dummkopf.

Все думали, что Том был на выходных в Бостоне.

Alle dachten, Tom wäre über das Wochenende in Boston.

Все мы, за исключением Тома, думали, что Мэри виновна.

Wir alle, Tom ausgenommen, glaubten, Maria sei schuldig.

Вы никогда не думали оставить работу ради воспитания детей?

- Hast du schon mal darüber nachgedacht, für die Kindererziehung den Job zu kündigen?
- Hast du schon mal überlegt, für die Kindererziehung den Job zu kündigen?

- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?

- Wer dachten Sie, war es?
- Wer dachtest du, war es?
- Wer dachtet ihr, war es?

Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать,

uns Personen vorstellte, die wir nie kennengelernt hätten

Мужчины думали, что соблазнят меня, прошептав на ушко три фразы.

Die Männer glaubten, sie würden mich mit drei ins Ohr gesäuselten Sätzen verführen.

- Ситуация хуже, чем мы предполагали.
- Ситуация хуже, чем мы думали.

Die Situation ist schlimmer, als wir dachten.

- Мы все так и думали.
- Мы все так и подумали.

Das haben wir uns alle schon gedacht.

Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали.

Ihre Kommunikation ist vielleicht viel komplexer als wir dachten.

пока я сама верила в то, что обо мне думали окружающие.

solange ich immer noch glaubte, was das System von mir dachte.

Вы помните, они думали, что трафарет ринго был убийцей в фильме?

Erinnerst du dich, dass sie dachten, die Ringo-Schablone sei ein Mörder im Film?

Но, к сожалению, вы также думали, что я защищал плоский мир

Aber leider hast du auch gedacht, ich verteidige die flache Welt

Мы думали о том, чтобы пойти, но потом решили не ходить.

Wir dachten daran hinzugehen, entschieden uns aber letzten Endes dagegen.

Том добился того, чего, как мы думали, он не сможет сделать.

Tom vollbrachte, wovon wir glaubten, dass er es nicht zu vollbringen in der Lage wäre.

Всего лишь 25 лет назад мы думали, что после периода половой зрелости

Noch vor 25 Jahren dachten wir, dass Veränderungen des Gehirns

О, мы думали о том, чтобы копать под землей и ставить бомбу.

Oh, wir haben darüber nachgedacht, unter der Erde zu graben und eine Bombe zu legen.

Мы думали, что придёт несколько учеников, но в классе никого не было.

Wir hofften, dass einige Schüler kommen würden, aber es war niemand im Klassenzimmer.

- В прошлом люди считали, что мир плоский.
- Раньше думали, что Земля плоская.

Früher dachte man, dass die Welt flach sei.

- Ты об этом думал?
- Ты об этом думала?
- Вы об этом думали?

Hast du darüber nachgedacht?

это был не настоящий судья и не губернатор округа, просто все так думали

Es war kein richtiger Richter und kein Distrikt-Governor, nur alle dachten es

Новое исследование показывает - всё, что, как мы думали, знаем до настоящего момента, неправильно.

Eine neue Studie zeigt, dass alles, was wir bislang zu wissen glaubten, falsch ist.

Если не хочешь, чтобы люди думали, что ты глупый, надо перестать говорить глупости.

Wenn du nicht willst, dass man dich für blöd hält, solltest du aufhören, Blödsinn zu reden.

И многое из того, что, как мы думали, мы знаем и понимаем о мозге,

Und vieles, was wir zu wissen und zu verstehen glaubten,

- Ты действительно думал, что я не замечу?
- Вы действительно думали, что я не замечу?

- Dachtest du wirklich, ich würde das nicht bemerken?
- Dachtet ihr wirklich, ich würde das nicht bemerken?
- Dachten Sie wirklich, ich würde das nicht bemerken?

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Haben Sie darüber nachgedacht?

Доктора думали, что он умер, но сегодня он всё ещё жив и здоров, имеет работу и семью.

Die Ärzte hielten ihn für tot, aber heute ist er immer noch lebendig und gesund und hat Arbeit und eine Familie.

Одни думали, что конец мира наступит в конце тысячелетия, другие – в 2012... но мы всё ещё тут!

Einige glaubten, die Welt werde zur Jahrtausendwende untergehen, andere rechneten 2012 damit — aber es gibt uns noch immer!

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать писателем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать писателем?

- Hast du schon einmal darüber nachgedacht, Schriftsteller zu werden?
- Hast du schon einmal darüber nachgedacht, Schriftstellerin zu werden?

- Где ты был? Мы уже собирались в полицию звонить.
- Ты где была? Мы уже думали звонить в полицию.

Wo bist du gewesen? Wir wollten gerade schon die Polizei rufen.

Мы говорили друг с другом на французском, так как мы думали, что люди вокруг нас не поймут о чем мы разговариваем.

Wir haben uns auf Französisch unterhalten, weil wir dachten, dass die Leute um uns herum uns dann nicht verstünden.

"Кто читает эти книги?" — "Никто. Они просто лежат здесь, чтобы гости думали, что в этом доме много читают. Так хочет папа".

„Wer liest diese Bücher?“ – „Niemand. Die liegen hier nur herum, damit Besucher denken, in diesem Hause würde viel gelesen. Papa will das so.“

- Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени.
- Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени.

- Ich will einfach, dass du von Zeit zu Zeit an mich denkst.
- Ich will einfach, dass ihr von Zeit zu Zeit an mich denkt.
- Ich will einfach, dass Sie von Zeit zu Zeit an mich denken.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

- Haben Sie über unser Angebot nachgedacht?
- Hast du über unser Angebot nachgedacht?
- Habt ihr über unser Angebot nachgedacht?

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы думали, что я сумасшедший.
- Я не хочу, чтобы ты думал, что я сумасшедший.

- Es wäre mir nicht recht, wenn du mich für bescheuert hältst.
- Es wäre mir nicht recht, wenn ihr mich für bescheuert haltet.
- Es wäre mir nicht recht, wenn Sie mich für bescheuert halten.

- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто станет лишать себя жизни".
- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".
- "Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".

„Haben Sie jemals daran gedacht, sich umzubringen?“ — „Nein, ich bin kein Mensch, der beabsichtigt, seinem Leben selbst ein Ende zu setzen.“