Translation of "шоу" in French

0.006 sec.

Examples of using "шоу" in a sentence and their french translations:

Посещение телевизионных шоу, ток-шоу

Assister à des émissions de télévision, des talk-shows

или кулинарные шоу.

ou « Top Chef ».

[Capcom] Хорошее шоу.

[Capcom] Bon spectacle.

Шоу должно продолжаться!

Que le spectacle continue !

Вот как начиналось шоу.

Voici comment le concert a démarré.

Я гарантирую успех шоу.

Je garantis le succès du spectacle.

Том - звезда этого шоу.

- Tom est la vedette de l'émission.
- Tom est la vedette du spéctacle.
- Tom est la star de l'émission.
- Tom est la star du spéctacle.

Шоу трансвеститов было зрелищным.

Le spectacle de travestis était spectaculaire.

Публике не понравилось шоу.

Le public n'a pas aimé le spectacle.

что «Нанетт» — не комедийное шоу.

que « Nanette » n'est pas une comédie.

Я хочу заниматься шоу-бизнесом.

Je veux faire partie du monde du spectacle.

Том теперь звезда реалити-шоу.

Tom est maintenant la vedette d'une émission de télé-réalité.

ЭД: Конец шоу подобен концу полёта.

Es Devlin: La fin du concert ressemble à la fin d'un vol.

и мог бы пойти на шоу

et pourrait aller à des spectacles

- Шоу должно продолжаться.
- Представление должно продолжаться.

Le spectacle doit continuer.

Реалити-шоу по телевизору не настоящие?

La télé-réalité n'est-elle pas réelle ?

- Это хорошее шоу.
- Это хороший спектакль.

- C'est un bon spectacle.
- C'est un bon programme.

Вход на шоу только по билетам.

L'admission au spectacle se fait par ticket seulement.

Я достал билеты на шестичасовое шоу.

J'ai eu des billets pour le spectacle de six heures.

Думайте об этом как о шоу American Idol,

Voyez-le comme une sorte de « Nouvelle Star »

На этом шоу люди с любой остротой зрения

Dans cette représentation, j'emmène les gens, quelle que soit leur vue,

Это обеспечит новое шоу светляков в следующем году.

assurant le retour du spectacle des fantômes bleus l'an prochain.

- Мне нравится это представление.
- Мне нравится это шоу.

J'adore ce spectacle.

Шоу было очень интересным. Тебе следовало его посмотреть.

Le spectacle était vraiment intéressant. Tu aurais dû venir le voir.

Если вы перейдете на слайд-шоу, Dave Mcclure

Si vous allez à slideshare, Dave Mcclure

Я написала комедийное шоу, которое держалось не на шутках.

J'ai écrit une comédie qui ne respecte pas la chute,

И во время всего шоу я сидел за кулисами

J'ai pu rester dans les coulisses toute la journée

- В котором часу закончилось шоу?
- Во сколько закончилось представление?

- À quelle heure le spectacle s'est-il terminé ?
- À quelle heure le spectacle a-t-il pris fin ?

Поэтому в день шоу я пришёл к арене рано утром

Alors le jour du show, je suis allé à l'arène tôt le matin,

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

Parfois vous avez envie de vous détendre devant une émission comme « Nailed It! ».

- В котором часу закончилось шоу?
- Когда закончился спектакль?
- Когда закончилось представление?

- Quand le spectacle s'est-il terminé ?
- Quand le spectacle a-t-il pris fin ?

Поскольку в 1453 году не было мечети, а также она превратилась в мечеть для силового шоу, Святой Софии

Puisqu'il n'y avait pas de mosquée en 1453 et également transformée en mosquée pour un spectacle de pouvoir, Sainte-Sophie