Translation of "успех" in French

0.008 sec.

Examples of using "успех" in a sentence and their french translations:

- Успех вскружил ему голову.
- Успех ударил ему в голову.
- Успех ударил ей в голову.
- Успех вскружил ей голову.

Le succès lui est monté à la tête.

- Нет надежды на успех.
- Надежды на успех нет.

Il n'y a aucune chance de réussite.

- Это был огромный успех.
- Это был большой успех.

- Ce fut un immense succès.
- Ça a été un immense succès.

- Выпьем за его успех.
- Выпьем за её успех.

Buvons à son succès.

- Фильм имел огромный успех.
- Картина имела огромный успех.

Le film a été un énorme succès.

Это огромный успех.

C'est une énorme réussite.

- Спектакль имел огромный успех.
- Эта постановка имела небывалый успех.

La pièce de théâtre a été un immense succès.

- Его спектакль имел грандиозный успех.
- Её спектакль имел грандиозный успех.

Son spectacle a fait un tabac.

Надежда на успех невелика.

Il n'y a que peu d'espoir de succès.

Успех зависит от тебя.

La réussite dépend de toi.

На них обрушился успех.

Ils ont eu plein de succès.

Выпьем за его успех.

Buvons à son succès.

Это был неожиданный успех.

Ça a été un succès inattendu.

Это был оглушительный успех.

- Ce fut un succès retentissant.
- Ça a été un succès retentissant.

Это был огромный успех.

Ça a été un immense succès.

Я гарантирую успех шоу.

Je garantis le succès du spectacle.

Успех рождается из неудачи.

De l'insuccès naît le succès.

Успех вскружил ему голову.

Le succès lui monta à la tête.

Он надеялся на успех.

Il espérait réussir.

Успех зависит от усилий.

Le succès dépend des efforts.

Том предвидел наш успех.

Tom a prédit notre réussite.

Его спектакль имел успех.

Sa pièce de théâtre fut un succès.

- Его последний фильм имел большой успех.
- Её последний фильм имел большой успех.

Son dernier film a eu beaucoup de succès.

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

Его успех не вызывает сомнений.

Son succès est incontestable.

Успех - это результат твоих усилий.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Успех Барбары не подлежит сомнению.

Le succès de Barbara ne saurait être remis en question.

Успех зависит от твоих усилий.

Le succès dépend de tes efforts.

Успех я им не гарантирую.

Je ne leur garantis pas le succès.

Я не гарантирую вам успех.

Je ne vous garantis pas le succès.

Его успех порадовал его родителей.

Son succès réjouissait ses parents.

Успех - это плод твоих усилий.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Я не гарантирую им успех.

Je ne leur garantis pas le succès.

Слава не всегда сопровождает успех.

La renommée n'est pas toujours la compagne du succès.

Единственные альтернативы – успех и смерть.

Les seules alternatives sont le succès et le décès.

Новый фильм имел большой успех.

Le nouveau film fut un grand succès.

Мы надеемся на его успех.

On s'attend à ce qu'il réussisse.

Успех - это все глаз смотрящего.

Le succès est tout au sujet de l'oeil du spectateur.

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Ton succès sera le résultat de ton travail assidu.

но настоящий успех пришел бы сюда

mais le vrai succès viendrait ici

возможно, успех мог прийти из этого

le succès vient peut-être de cette

Если эти усилия принесут полный успех,

Et si cette initiative s’avère réussir,

Этот американский фильм имел огромный успех.

Ce film étasunien fut un grand succès.

Она посчитала свой успех счастливой случайностью.

Elle a considéré qu'elle devait son succès à la chance.

Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина.

Ils célébrèrent son succès en ouvrant une bouteille de vin.

Твой успех — плод твоего упорного труда.

Ton succès sera le résultat de ton travail assidu.

Наш успех состоялся благодаря его усилиям.

Notre réussite fut grâce à ses efforts.

Хотя шансов на успех мало, попробуем.

Bien qu'il y ait peu de chance de réussir, essayons.

На этот раз успех Джеку обеспечен.

Jack est en chemin pour le succès cette fois-ci.

Мой успех был во многом случаен.

Ma réussite est en grande partie due à la chance.

Кто бы мог гарантировать его успех?

Qui pourrait s'assurer qu'il réussisse ?

Успех, в основном, зависит от усилий.

Le succès dépend principalement de l'effort.

Твой успех зависит от твоего усердия.

Ton succès dépend de tes efforts.

Твой успех зависит от твоих усилий.

Que tu réussisses ou pas repose sur tes propres efforts.

- Без его помощи ваш успех был бы невозможен.
- Без её помощи ваш успех был бы невозможен.

Sans son aide, votre succès serait impossible.

Так что я расцениваю это как успех.

Pour moi, c'est un succès.

Его успех был ничем иным, как чудом.

Son succès n'était rien moins qu'un miracle.

Они подняли бокалы и выпили за успех.

Ils ont levé leur verre et trinqué à leur réussite.

Он считает, что его успех обусловлен везением.

Il pense que c'est la chance qui est la cause de son succès.

Успех вдохновил автора на создание нового произведения.

Le succès encouragea l'auteur à un nouvel ouvrage.

Есть ли у него шанс на успех?

A-t-il une chance de réussir ?

Успех! Скоро все смогут начать учить клингонский!

Victoire ! Bientôt, tout le monde pourra commencer à apprendre le Klingon !

- Это цена успеха.
- Это расплата за успех.

C'est la rançon du succès.

после оплаты и у вас есть успех,

une fois que vous prenez des paiements et vous avez le succès,

Опытная хищница — их самая большая надежда на успех.

Grâce à son expérience, elle est leur meilleur espoir.

Его успех объясняется, скорее, не гениальностью, а старанием.

- Son succès est attribué plus au travail acharné qu'au génie.
- Son succès est à attribuer à ses efforts plutôt qu'à son génie.

У этого плана было мало шансов на успех.

Ce plan avait peu de chance de réussite.

Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.

Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.

Успех на экзамене ничего для неё не значит.

Le succès à l'examen ne signifie rien pour elle.

Успех нашей совместной жизни основан на взаимном уважении.

Le succès de notre vie commune est basé sur le respect mutuel.

он ночной успех с 4-часовой рабочей недели,

il est un succès du jour au lendemain avec 4 heures de travail,

- Наш успех зависит от того, поможете вы нам или нет.
- Наш успех зависит от того, поможешь ты нам или нет.

Notre succès dépend de si vous nous aidez ou non.

Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.

Celui qui cherche des excuses n'a aucune chance de succès.

Мы связываем успех Эдисона с интеллектом и тяжелым трудом.

Nous attribuons le succès d'Edison à l'intelligence et au travail acharné.

- Своим успехом он отчасти обязан везению.
- Своим успехом она отчасти обязана везению.
- Его успех отчасти обусловлен везением.
- Её успех отчасти обусловлен везением.

Son succès est en partie dû à la chance.

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

Il croit que leur succès peut être attribué, en partie, à un état d'esprit unique…

Наш успех зависит от того, поможете вы нам или нет.

Notre succès dépend de si vous nous aidez ou non.

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

Mais pour la NASA au moins, le succès d'Apollo 8 a apporté de l'espoir.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

Elle est sûre de réussir.

Поддерживаемое Османской империей вторжение в Марокко в 1576 году имело оглушительный успех.

L'invasion du Maroc soutenue par les Ottomans en 1576 fut un succès retentissant.

в надежде помочь тем, кому не везёт, увеличить свои шансы на успех.

et à essayer d'aider les gens à augmenter leur chance.

И успех миссии должен был лежать на плечах 26-летнего специалиста по наставничеству

Et le succès de la mission était sur le point de reposer sur les épaules de Steve Bales, un conseiller d'

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

Toutes ses chansons devinrent des tubes.

Ничто в 21 веке не будет так сильно определять наш успех как нации, как качество образования наших детей.

Rien ne déterminera plus notre succès en tant que nation du 21e siècle que la façon dont nous éduquons nos enfants.