Translation of "требуют" in French

0.003 sec.

Examples of using "требуют" in a sentence and their french translations:

- Служащие требуют повышения зарплаты.
- Работники требуют повышения зарплаты.

Les employés réclament une hausse de salaire.

Участники митинга требуют автономии.

- Les manifestants réclament l'autonomie.
- Les manifestants exigent l'autonomie.

Они требуют повышения зарплаты.

Ils exigent une hausse de salaire.

что контрабандисты требуют непомерную плату,

ces trafiquants d'hommes ont des honoraires exorbitants,

Потому что доказательства требуют подтверждения.

Les preuves vous forcent à prouver les choses.

Очень сложные проблемы требуют решения:

Il y a des problèmes qu'il faut affronter :

Отчаянные времена требуют отчаянных мер.

Des temps désespérés appellent des mesures désespérées.

Без сомнения, поиски требуют бо́льших затрат.

Clairement, nous devons chercher davantage.

Они требуют, чтобы я работал усерднее.

Ils me demandent de travailler plus dur.

Проблемы нашего времени требуют нового мышления.

Les problèmes de notre temps exigent une nouvelle manière de penser.

Люди требуют больше свободы и равенства.

Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d'égalité.

Школьные правила требуют, чтобы ученики носили школьную форму.

- Le règlement de l'école prévoit le port d'un uniforme par les élèves.
- Les règles de l'école exigent que les élèves portent des uniformes scolaires.
- Le règlement scolaire exige le port d'un uniforme par les élèves.

- Короткие вопросы требуют длинных ответов.
- Короткий вопрос - длинный ответ.

Les questions courtes nécessitent de longues réponses.

Он может скрывать свои чувства, если того требуют обстоятельства.

Il peut cacher ses sentiments, si les circonstances l'exigent.

- Это домашнее задание займёт много времени.
- Эти домашние задания требуют много времени.

Ces exercices prendront beaucoup de temps.

Отрасли промышленности с большим вложением капитала совершенно не обязательно требуют вложения знаний.

Les secteurs à haute concentration de capital ne sont pas nécessairement ceux à haute concentration de matière grise.

«Почему ты говоришь, что велосипеды экологичны?» – «Потому что они не требуют бензина».

« Pourquoi dis-tu que les vélos sont écologiques ? » « Parce qu'ils roulent sans essence. »

Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского...

Les généralités, en français, réclament systématiquement l'article défini, contrairement à l'anglais, l'espéranto ou le portugais...

Англичане никогда не будут рабами! Они всегда будут иметь свободу делать то, что от них требуют правительство и общественное мнение.

Les Anglais ne seront jamais des esclaves. Ils seront toujours libres de faire ce que le gouvernement et l'opinion publique leur demandent.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.