Translation of "Проще" in French

0.013 sec.

Examples of using "Проще" in a sentence and their french translations:

Всё проще.

Tout est plus simple.

Так проще.

C'est plus facile de cette manière.

чем проще соотношение,

plus le ratio est simple,

Взлёт проще посадки.

Le décollage est plus facile que l'atterrissage.

Нет ничего проще!

- Rien n'est plus facile !
- Rien de plus facile que ça !

Это проще простого.

C'est super facile.

Эта намного проще.

Celle-ci est beaucoup plus facile.

Этот намного проще.

Celui-ci est beaucoup plus facile.

Всё будет проще.

Tout sera plus facile.

Том говорит проще.

Tom parle plus simplement.

- Просто намного проще.

- Juste tellement plus facile.

- Он был проще, чем я думал.
- Она была проще, чем я думал.
- Оно было проще, чем я думал.
- Он был проще, чем я думала.
- Она была проще, чем я думала.
- Оно было проще, чем я думала.

Cela a été plus facile que je ne le pensais.

Проще сказать, чем сделать.

Plus facile à dire qu'à faire.

Это проще, чем кажется.

C'est plus facile que ça n'en a l'air.

- Так проще.
- Так легче.

- C'est plus facile ainsi.
- C'est plus facile de cette manière.

Это проще и надёжнее.

C'est plus simple et plus fiable.

Это было проще простого.

Ce fut un jeu d'enfant.

Развлекаться проще, чем работать.

Il est plus facile de s'amuser que de travailler.

Проще говоря, мы поженились.

Pour le dire simplement, nous nous mariâmes.

- Эсперанто проще.
- Эсперанто легче.

L'espéranto est plus facile.

- Взлёт проще посадки.
- Взлетать проще, чем приземляться.
- Взлетать легче, чем садиться.

Le décollage est plus facile que l'atterrissage.

- Так будет проще для всех нас.
- Так всем нам будет проще.

Ce sera plus simple pour nous tous.

- Это намного проще, чем я ожидал.
- Это намного проще, чем я думал.

C'est beaucoup plus facile que je pensais.

- Часто проще сказать "да", чем "нет".
- "Да" часто сказать проще, чем "нет".

Il est souvent plus facile de dire "oui" que de dire "non".

- Почему проще дрессировать собак, чем кошек?
- Почему собак проще дрессировать, чем кошек?

Pourquoi les chiens sont-ils plus faciles à dresser que les chats ?

Не проще ли в образовании?

N'est-ce pas un peu plus facile en éducation?

- Раз плюнуть.
- Проще пареной репы.

- C'est un morceau de gâteau.
- C'est très facile.
- C'est de la tarte.
- C'est du gâteau.
- Comme dans du beurre.
- C'est du tout cuit.

Что могло бы быть проще?

Qu'est-ce qui pourrait être plus facile ?

Влюбиться гораздо проще, чем любить.

Il est bien plus aisé de tomber amoureux que de le rester.

Я думал, всё станет проще.

Je pensais que ça deviendrait plus facile.

Что проще - простить или забыть?

Est-il plus dur de pardonner ou d'oublier ?

Богатым проще стать ещё богаче.

Il est plus aisé aux riches de s'enrichir.

Это проще сказать, чем сделать.

- Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.
- C’est plus facile à dire qu’à faire.

Это проще, чем я думал.

C'est plus facile que je le croyais.

Жениться проще, чем построить дом.

Il est plus facile de se marier que de construire une maison.

Почему так было бы проще?

Pourquoi serait-ce plus facile ?

Это будет проще пареной репы.

Ce sera du gâteau.

Так будет не только проще начать,

Ce sera d'autant plus facile de commencer quelque chose,

отсюда будет гораздо проще получить жидкость,

ce sera plus facile d'en extraire le liquide

Иногда проще понять, что люди делают.

Parfois c'est plus simple pour comprendre ce que font les gens.

Нет ничего проще, чем критиковать других.

Rien n'est aussi simple que de critiquer les autres.

Короткие предложения проще читать, чем длинные.

Des phrases courtes sont plus faciles à lire que des phrases longues.

Сказать правду намного проще, чем соврать.

Dire la vérité est bien plus facile que de mentir.

Какой язык проще всего учить? Эсперанто!

Quel est la langue la plus facile à apprendre ? L'espéranto !

- Это проще простого.
- Это легче лёгкого.

- C'est simple comme bonjour.
- C'est enfantin.

Это было проще, чем я думал.

C'était plus facile que je le pensais.

Что проще выучить, польский или чешский?

Qu'est-ce qui est le plus facile à apprendre, le polonais ou le tchèque ?

Почему собак проще дрессировать, чем кошек?

Pourquoi les chiens sont-ils plus faciles à dresser que les chats ?

В молодости моя жизнь была проще.

Ma vie était plus simple quand j'étais jeune.

Должен быть способ сделать это проще.

Il doit y avoir une façon plus simple de faire ça.

- Будет легче для всех нас.
- Так будет проще для всех нас.
- Так всем нам будет проще.

Ce sera plus simple pour nous tous.

9. Я обнаружил, что мне стало проще

9. J'ai découvert que c'était une meilleure façon

Проще говоря, растёт не только население Земли,

Autrement dit, non seulement la population mondiale augmente

Я им говорю, что проще не будет.

Je leur dis que non.

- Это детская игра.
- Это проще пареной репы.

C'est de la tarte.

- Развлекаться проще, чем работать.
- Отдыхать - не работать.

Il est plus facile de s'amuser que de travailler.

Учить новый язык проще, когда ты молод.

C'est plus facile d'apprendre une nouvelle langue lorsqu'on est jeune.

Я только что нашел, что это проще

J'ai juste trouvé que c'est plus facile

Трафик социальных сетей проще и быстрее получить.

Le trafic des médias sociaux est plus facile et plus rapide à obtenir.

Конечно, гораздо проще договориться о высоте Эйфелевой башни,

Bien sûr, il est plus simple de s'entendre sur la taille de la Tour Eiffel

тогда давайте посмотрим на это, давайте думать проще

alors regardons ça, pensons plus simple

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Plus facile à dire qu'à faire.

Иногда проще сказать да, чем объяснять, почему нет.

Parfois, c'est plus facile de dire oui que d'expliquer pourquoi non.

- Взлетать проще, чем приземляться.
- Взлетать легче, чем садиться.

Le décollage est plus facile que l'atterrissage.

Я обнаружил, что проблема проще, чем я ожидал.

J'ai trouvé que le problème est plus facile que ce à quoi je m'attendais.

это проще оценить номер один для ключевого слова,

c'est beaucoup plus facile de se classer numéro un pour un mot-clé,

В конце концов, может проще иногда говорить по-английски,

Après tout, ne serait-il pas plus facile de parler un peu anglais

которая имеет более мягкий вкус, гораздо проще в использовании

qui a un goût plus doux, est plus facile à utiliser

Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.

Nous devons vivre avec frugalité pour que d'autres puissent vivre.

С людьми в Интернете проще знакомиться, чем на улице.

C'est plus facile de draguer les gens sur internet que dans la rue.

- Смотри на это проще.
- Успокойся.
- Не бери в голову.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- Проще пареной репы.
- Легкотня!
- Раз плюнуть!
- Не фиг делать!

Fastoche !

но это проще, вы не приходится беспокоиться о запасах,

mais c'est plus facile, tu ne le fais pas avoir à se soucier de l'inventaire,

- Почему легче поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно лечь, чем рано встать?

Pourquoi est-il plus facile de se coucher tard que de se lever tôt ?

- Как легче всего выучить французский?
- Как проще всего выучить французский?

Quel est le moyen le plus facile d'apprendre le français ?

- Проще сказать, чем сделать.
- Легче сказать, чем сделать!
- Сказать легко...

C'est plus facile à dire qu'à faire.

- Это было легче, чем я думал.
- Это было проще, чем я думал.

- Ça a été plus facile que je ne pensais.
- Ce fut plus facile que je ne pensais.

- Я смотрю на это проще.
- Это не кажется мне таким уж сложным.

Je ne vois pas ça si compliqué.

Стоило бы создать анти-Татоэбу со всеми предложениями, которые нельзя писать. Так было бы проще...

Il faudrait faire un anti-Tatoeba avec toutes les phrases qu'on ne peut pas écrire, ce serait plus simple...

- Простота - ключ ко всему.
- Будь проще, и люди к тебе потянутся.
- Простота - это ключ к успеху.

- La simplicité est un atout.
- La simplicité est la clé.

- Собственно, вот так всё и просто.
- На самом деле всё очень просто.
- На самом деле всё проще простого.

En fait, c'est aussi simple que ça.

После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.

Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.