Translation of "рук" in French

0.007 sec.

Examples of using "рук" in a sentence and their french translations:

Всё, кроме рук.

Sauf pour mes mains.

- Я помню тепло его рук.
- Я помню тепло её рук.

Je peux me rappeler la chaleur de ses mains.

Сколько рук у осьминога?

- Combien de bras a une pieuvre ?
- Combien de bras a un poulpe ?

Помню тепло её рук.

Je me rappelle la chaleur de ses bras.

Больше детей - больше рук.

Plus d'enfants, plus de mains.

- Ваза выскользнула у него из рук.
- Ваза выскользнула у неё из рук.

Le vase lui glissa des mains.

отобрали из рук его отца

qui a été arraché aux bras de son père

Мне нужен крем для рук.

J'ai besoin de lotion pour les mains.

Она смыла кровь с рук.

Elle nettoya le sang sur ses mains.

Я помню тепло его рук.

Je me rappelle la chaleur de ses bras.

Вы работали не покладая рук.

Vous avez travaillé d'arrache-pied.

Крем для рук пахнет ромашкой.

La crème pour les mains sent la camomille.

Мытьё рук защищает от инфекций.

Se laver les mains protège contre les infections.

- Он вырвал письмо из моих рук.
- Он вырвал письмо у меня из рук.

Il arracha la lettre de mes mains.

- Ветер вырвал зонтик у неё из рук.
- Ветер вырвал зонт у него из рук.

Le vent a arraché le parapluie de ses mains.

Это будет тренировка для рук. Ладно.

Ce sera dur pour mes bras. Allez.

и это сходило мне с рук.

et essayais de m'en tirer.

Он вырвал куклу из рук девочки.

Il arracha la poupée des mains de la petite fille.

У него всё валится из рук.

Tout lui glisse des mains.

Белка ела у него с рук.

- L'écureuil lui mangea dans la main.
- L'écureuil lui a mangé dans la main.

Он всегда работает не покладая рук.

Il travaille toujours d'arrache-pied.

Том всегда работает не покладая рук.

Tom travaille toujours d'arrache-pied.

Книга выпала у меня из рук.

Le livre me tomba des mains.

Он вырвал письмо у меня из рук.

- Il m'arracha la lettre de la main.
- Il arracha la lettre de mes mains.

Старик взял книгу у меня из рук.

Le vieil homme a pris le livre de mes mains.

Ветер вырвал зонт у него из рук.

Le vent a arraché le parapluie de ses mains.

- Белка ела из её рук.
- Белка ела у неё с рук.
- Белка ела у неё с руки.

- L'écureuil lui mangea dans la main.
- L'écureuil lui a mangé dans la main.

а он сказал: «Мы тут не пожимаем рук.

et il m'a dit : « Nous ne nous serrons pas la main ici,

- Он работал не покладая рук.
- Он упорно трудился.

- Il travailla dur.
- Il a travaillé dur.

Регулярное мытьё рук - хороший способ уберечься от болезней.

Se laver les mains régulièrement est un bon moyen de se prémunir de contracter certaines maladies.

Он трудится не покладая рук, чтобы стать адвокатом.

Il travaille dur afin de devenir avocat.

Ему чуть было не сошло это с рук.

- Il s'en est presque tiré sans encombres.
- Il s'en tira presque sans encombres.

- У кальмара десять щупалец.
- У кальмара десять рук.

- Un calmar a 10 bras.
- Une seiche a dix bras.

Я вернулся к тому, где был до потери рук,

et j'en étais au même point qu'avant de perdre mes mains :

Изо дня в день я работал не покладая рук.

J'ai travaillé dur, jour après jour.

- Ты работаешь не покладая рук.
- Ты вкалываешь за двоих.

Tu travailles dur.

- Белка ела у него с рук.
- Белка ела у неё с рук.
- Белка ела у него с руки.
- Белка ела у неё с руки.

L'écureuil lui a mangé dans la main.

Ничто не предвещало беды, но вдруг ключи выскользнули из моих рук.

Rien n'annonçait les ennuis mais les clés glissèrent soudain de mes mains.

Я работаю не покладая рук, чтобы довести этот проект до ума.

Je travaille d'arrache-pied pour mener ce projet à bien.

На скале не было ни захвата для рук, ни упора для ног.

- Il n'y avait, sur le rocher, pas de prises pour les mains ou pour les pieds.
- Il n'y avait, sur le rocher, prise ni pour les mains ni pour les pieds.

Баски считают на пальцах рук и ног. Они используют двадцатеричную систему счисления.

Les basques comptent sur les doigts et les orteils. Ils comptent à la base vingt.

CDC рекомендует дезинфицирующие средства для рук с содержанием спирта не менее 60%.

Le CDC recommande des désinfectants pour les mains comprenant au moins 60% d'alcool.

Я весь день работал не покладая рук, так что был очень уставшим.

J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué.

- Белка ела у него с рук.
- Белка ела у него с руки.

- L'écureuil lui mangea dans la main.
- L'écureuil lui a mangé dans la main.

Эти ребята не могут играть в бильярд, потому что у роботов нет рук,

Ces robots ne peuvent pas jouer au billard car ils n'ont pas de bras,

Но при Хьёрунгавагре они потерпели сокрушительное поражение от рук Ярла Хакона и его

Mais à Hjörungavágr, ils ont subi une défaite écrasante aux mains de Jarl Hakon et de son

В течении несколько часов ожесточённых боёв редут несколько раз переходил из рук в руки.

En plusieurs heures de violents combats, la redoute a changé de mains plus d'une fois.

Когда я хотел поставить стакан в раковину, он выскользнул у меня из рук и разбился.

Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé.

- Он привык работать не покладая рук.
- Он привык к тяжёлой работе.
- Он привык к упорному труду.

Il a l'habitude de travailler dur.

- Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
- Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.

Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.

Древний человек использовал пальцы своих рук и ног, чтобы подсчитывать животных, которыми владел, или зерно, которое у него хранилось.

Les premiers hommes utilisaient leurs doigts et leurs orteils pour compter les animaux qu'ils possédaient, ou pour mesurer la quantité de grains qu'ils avaient engrangés.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.

- Мытья рук водой с мылом достаточно для того, чтобы убить вирус, если он находится на ваших руках.
- Достаточно помыть руки водой с мылом, чтобы убить вирус, если он находится на ваших руках.

Se laver les mains à l'eau et au savon suffit à tuer le virus s'il est présent sur vos mains.