Translation of "кроме" in French

0.018 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their french translations:

кроме этого

autre que ça

Кроме шуток?!

Sans blague !?

- Все пойдут, кроме тебя.
- Все пойдут, кроме вас.
- Все поедут, кроме тебя.
- Все поедут, кроме вас.

Tout le monde ira sauf toi.

- Все, кроме Тома, улыбались.
- Все улыбнулись, кроме Тома.

- Tout le monde sourit sauf Tom.
- Tout le monde a souri sauf Tom.

- Все, кроме него, засмеялись.
- Все смеются, кроме него.

Tout le monde rit, à part lui.

- Все улыбнулись, кроме него.
- Все улыбаются, кроме него.

Tout le monde sourit, sauf lui.

- Все, кроме нас, ушли.
- Все ушли, кроме нас.

- Tous s'en allèrent, sauf nous.
- Toutes s'en allèrent, sauf nous.

- Все улыбнулись, кроме Тома.
- Все улыбаются, кроме Тома.

Tout le monde sourit sauf Tom.

Всё, кроме рук.

Sauf pour mes mains.

- Пригласили всех, кроме меня.
- Все были приглашены, кроме меня.

Tous ont été invités, sauf moi.

- Все напились, кроме меня.
- Все были пьяные, кроме меня.

Tout le monde était saoul sauf moi.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

- Никого не осталось, кроме меня.
- Никто не остался, кроме меня.

Il ne restait personne d'autre que moi.

- Никто не пришёл, кроме Мэри.
- Кроме Мэри, никто не пришёл.

Personne d'autre que Mary n'est venu.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя самого.
- Тебе некого винить, кроме себя самой.
- Вам некого винить, кроме себя самого.
- Вам некого винить, кроме себя самой.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

таких результатов, кроме Руанды.

et c'est arrivé ici.

было все, кроме всего

il y avait tout sauf tout

Здесь все, кроме него.

Nous sommes tous là à part lui.

Пришли все, кроме Джима.

Tous sauf Jim sont venus.

Все спали, кроме мальчика.

Tout le monde était endormi sauf le garçon.

Все, кроме одного, присутствовали.

Tous sauf un étaient présents.

Все, кроме меня, знали.

Tout le monde le savait sauf moi.

Пригласили всех, кроме меня.

- Tout le monde a été invité sauf moi.
- Tous ont été invités, sauf moi.

Пришли все, кроме него.

Tous vinrent sauf lui.

Все пришли, кроме неё.

Tous vinrent sauf elle.

Все, кроме меня, заняты.

- Tout le monde est occupé sauf moi.
- A part moi, tout le monde est occupé.

Всё излечимо, кроме смерти.

Tout est curable, à l'exception de la mort.

Все ушли, кроме него.

Tout le monde partit, sauf lui.

Все напились, кроме меня.

- Tout le monde était saoul sauf moi.
- Tout le monde était bourré sauf moi.

Кроме того, растёт безработица.

- De plus, le chômage augmente.
- En plus, le chômage augmente.

Все пришли, кроме тебя.

Tout le monde est venu sauf toi.

Все пришли, кроме вас.

Tout le monde est venu sauf vous.

Пришли все, кроме Марко.

Tout le monde est venu sauf Marco.

Все пойдут, кроме тебя.

Tout le monde ira sauf toi.

Все здесь, кроме него.

Ils sont tous là hormis lui.

Все улыбаются, кроме Тома.

Tout le monde sourit sauf Tom.

Все улыбнулись, кроме Тома.

Tout le monde a souri sauf Tom.

Все опоздали, кроме меня.

Tout le monde était en retard sauf moi.

Все пели, кроме меня.

Tout le monde chantait, sauf moi.

Все засмеялись, кроме Тома.

Tout le monde a ri, sauf Tom.

- Кроме меня, там никого не было.
- Там никого не было, кроме меня.
- Никого, кроме меня, не было.

Personne n'était là sauf moi.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

- У него нет друзей, кроме меня.
- Кроме меня, у него нет друзей.

Il n'a pas d'amis à part moi.

- Он никого, кроме неё, не любит.
- Он никого не любит, кроме неё.

Il n'aime personne, à part elle.

- Не нужен мне никто, кроме тебя.
- Мне никто, кроме тебя, не нужен.

Je n'ai besoin de personne à part toi.

- Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
- Мы работаем все дни, кроме воскресенья.

Nous travaillons tous les jours sauf le dimanche.

- Вы читаете что-нибудь кроме Библии?
- Ты кроме Библии что-нибудь читаешь?

- Lis-tu quelque chose à part la Bible ?
- Lisez-vous quelque chose à part la Bible ?

- Никто этого не знал, кроме меня.
- Этого никто, кроме меня, не знал.

Personne ne le savait sauf moi.

- Все здесь это сделали, кроме тебя.
- Все здесь это сделали, кроме вас.

- Tout le monde ici sauf toi l'a fait.
- Tout le monde ici sauf vous a fait cela.

- Мне никто не нужен, кроме тебя.
- Мне никто не нужен, кроме вас.

Je n'ai besoin de personne à part toi.

- Кроме него, никто меню не читает.
- Никто, кроме него, меню не читает.

À part lui personne ne lit le menu.

- Никто не знает этого, кроме меня.
- Этого никто не знает, кроме меня.

Personne ne le sait, à part moi.

нужно что-то кроме шуток.

on ne va pas très loin comme humoriste professionnel.

Кроме того, Карун был разрушен

De plus, Karun a été détruit

Не видно кроме турецких мусульман

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

Кроме того, гостиницы и хаканы

De plus, auberges et hakanes

Кроме того, Bacıyan-ı Rum

Aussi, Bacıyan-ı Rum

Кроме того, магнитные полюса смещаются

De plus, les pôles magnétiques se déplacent

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.

Всем было страшно, кроме меня.

Ils avaient tous peur, sauf moi.

Пошли мы все, кроме него.

Nous allâmes tous, sauf lui.

Кроме как ждать, делать нечего.

Il n'y a rien à faire, à part attendre.

Мы все здесь, кроме него.

Nous sommes tous là à part lui.

Никто не проголодался, кроме меня.

Personne n'avait faim sauf moi.

Присутствовали все, кроме одного человека.

Tous sauf une personne étaient présents.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

Blague à part, cela peut marcher.

Все, кроме Тома, выглядели счастливыми.

Tout le monde avait l'air heureux sauf Tom.

Они все здесь, кроме него.

Ils sont tous là hormis lui.

Здесь кроме меня никого нет.

Il n'y a que moi ici.

Кроме того, есть другие причины.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Не осталось никого, кроме меня.

- Il ne restait personne d'autre que moi.
- Il n'y avait plus personne sauf moi.

Мы все пошли, кроме него.

Tous y sommes allés, lui excepté.

Все умерли, кроме нас двоих.

Tout le monde est mort sauf nous deux.

Все это знали, кроме Тома.

Tout le monde le savait sauf Tom.

Она ест всё, кроме сыра.

Elle mange de tout sauf du fromage.