Translation of "проходит" in French

0.011 sec.

Examples of using "проходит" in a sentence and their french translations:

Время проходит.

Le temps s'écoule.

Всё проходит.

Tout passe.

Конференция проходит ежегодно.

La conférence est annuelle.

Время быстро проходит.

Le temps passe vite.

Молодость быстро проходит.

La jeunesse s'enfuit bientôt.

Река проходит под Pramit

La rivière passe sous le pramit

Через лес проходит тропа.

Il y a un sentier qui passe à travers le bois.

Улица проходит вдоль реки.

La route court le long du fleuve.

Мода устаревает и проходит.

La mode vieillit et passe.

Всё когда-нибудь проходит.

Toutes les choses doivent passer.

Как проходит твой день?

- Comment se déroule ta journée ?
- Comment se déroule votre journée ?

Так проходит мирская слава.

Ainsi passe la gloire du monde.

«Как проходит расследование?» – «Расследуем».

- « Comment se passe l'enquête ? » « Ça avance. »
- « Comment avance cette recherche ? » « Plutôt bien. »

Как проходит первый день?

Comment se passe le premier jour ?

Время проходит так медленно.

Le temps s'écoule si lentement.

Том проходит курс лечения.

Tom est en thérapie.

Процесс проходит при закрытых дверях.

Le procès se tient à huis clos.

Пианино не проходит в дверь.

Le piano ne passe pas dans la porte.

Мода на маленькие машины проходит.

La vogue des petites voitures se termine.

Эта конференция проходит каждый год.

- Cette conférence a lieu chaque année.
- Cette conférence a lieu tous les ans.

- Концерт проходит каждый год в Лионе.
- Концерт проходит раз в год в Лионе.

Le concert se déroule tous les ans à Lyon.

проходит через реку по понтонному мосту.

traverse le fleuve sur un pont flottant.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

Son activité frénétique ne passe pas inaperçue.

Время проходит быстро, когда ты веселишься.

Le temps passe vite lorsqu'on s'amuse.

Карнавал в Рио проходит в феврале.

Le carnaval de Rio a lieu en février.

Посудомоечная машина не проходит в дверь.

Le lave-vaisselle ne passe pas la porte.

- Время летит быстро.
- Время проходит быстро.

Le temps passe vite.

- Время проходит неумолимо.
- Время бежит неумолимо.

Le temps s'écoule inexorablement.

где вы видите, что свет проходит везде.

où on constate une dispersion totale de la lumière.

Ни дня не проходит без дорожных происшествий.

Pas un jour ne passe sans qu'il y ait des accidents de la route.

Фестиваль проходит с 8 по 13 января.

Le festival se déroule du 8 au 13 janvier.

- Здесь проходит автобусный маршрут?
- Здесь ходят автобусы?

Y a-t-il un trajet en bus ici?

- Не проходит минуты, чтобы я о тебе не думал.
- Не проходит минуты, чтобы я о вас не думал.

Il ne se passe pas une seconde pendant laquelle je ne pense pas à toi.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

et le syndrome disparaît habituellement en quelques semaines.

который проходит сверху, оттуда, где находятся вертикальные фермы,

qui va de l'air au-dessus, avec des fermes verticales

воздух, который прямо сейчас проходит через ваши ноздри.

l'air qui se déplace à cet instant dans vos narines.

одна звезда, которая проходит за пределами этого облака

une étoile qui passe à l'extérieur de ce nuage d'avoine

- Время идёт слишком быстро!
- Время проходит слишком быстро!

- Le temps passe trop vite !
- Le temps passe trop rapidement !

Этот молодежный форум проходит уже десятый год подряд.

Ce forum de la jeunesse se déroule déjà pour la dixième année consécutive.

- Время идёт так быстро.
- Время так быстро проходит.

Le temps passe si vite.

Ни дня не проходит без дорожно-транспортных происшествий.

Pas un jour ne passe sans qu'il y ait des accidents de la route.

У меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

J'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

- Через лес проходит тропа.
- Через лес идёт тропинка.

Il y a un sentier qui traverse la forêt.

Это мыслительный процесс, который проходит через голову людей.

C'est un processus de pensée passe par la tête des gens.

В Соединённых Штатах каждые десять лет проходит перепись населения.

Aux États-Unis, il y a un recensement tous les dix ans.

Световой год - это расстояние, которое свет проходит за год.

Une année-lumière est la distance que parcourt la lumière en une année.

Световой год — это расстояние, которое свет проходит за год.

Une année-lumière est la distance que parcourt la lumière en une année.

- Время летит быстро.
- Время быстро проходит.
- Время бежит быстро.

Le temps passe vite.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Quelquefois, j'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

Не проходит минуты, чтобы я о тебе не думал.

Il ne se passe pas une seconde pendant laquelle je ne pense pas à toi.

- Время бежит незаметно.
- Время проходит незаметно.
- Время пролетает незаметно.

- Le temps s'écoule sans qu'on s'en aperçoive.
- Le temps s'écoule sans que l'on s'en aperçoive.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Plus le cœur s'emballe, plus vite le venin se propage dans le corps.

Таким образом, красный свет проходит через череп, кости и тело.

On peut donc traverser le crâne, les os et la chair avec une simple lumière rouge.

мы не можем видеть только потому, что глаз проходит расстояние восприятия

nous ne pouvons pas voir simplement parce que l'œil dépasse la distance de détection

- В Соединённых Штатах каждые десять лет проходит перепись населения.
- В США каждые десять лет производится перепись населения.
- В США перепись населения проходит каждые десять лет.

Aux États-Unis, il y a un recensement tous les dix ans.

Он не сожалел о своем назначении, говоря репортерам, что проходит 99,9% пути

Il n'avait aucun regret au sujet de sa mission, disant aux journalistes qu'il allait à 99,9% du chemin

Не проходит и часа, чтобы я не думал о тебе с любовью.

Il ne s'écoule pas une heure sans que je pense à toi avec amour.

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

Le mariage est une chose et l'amour en est une autre. L'amour passe et le mari reste.

И он проходит через стихотворение в очень сложной метрической строфе и умирает на ногах, так и

Et il parcourt le poème dans une strophe métrique très complexe, et il meurt debout,

И дня не проходит, чтобы кто-нибудь мне не написал или не пришёл поведать о своей жизни.

Pas une journée ne se passe sans que quelqu’un m’écrive ou vienne me raconter sa vie.

- Световой год - это расстояние, проходимое светом за один год.
- Световой год - это расстояние, которое свет проходит за год.

Une année-lumière est la distance que parcourt la lumière en une année.

Всякая правда проходит через три этапа. Первый — это высмеивание. Второй — яростное отрицание. А третий — принятие, как само собой разумеющееся.

Toute vérité passe par trois stades. En premier, on la ridiculise. En second, elle reçoit une opposition violente. Troisièmement, on l'accepte comme évidente.

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

Il y a un culte de l'ignorance aux États-Unis d'Amérique et il y en a toujours eu un. L'effort d'anti-intellectualisme a été un fil conducteur de notre vie politique et culturelle, nourri par l'idée erronée que la démocratie signifie que « mon ignorance vaut tout autant que votre savoir ».