Translation of "реки" in French

0.007 sec.

Examples of using "реки" in a sentence and their french translations:

- Я достиг реки.
- Я дошёл до реки.

J'ai atteint la rivière.

- Мы погуляли вдоль реки.
- Мы прогулялись вдоль реки.

- Nous avons fait une promenade le long de la rivière.
- Nous nous sommes promenées le long de la rivière.
- Nous nous sommes promenés le long de la rivière.

- Мы прогулялись вдоль реки.
- Мы шли вдоль реки.

Nous marchâmes le long de la rivière.

- Он шел вдоль реки.
- Он прогуливался вдоль реки.

Il marchait le long de la rivière.

- Пойдём прогуляемся вдоль реки.
- Пойдёмте прогуляемся вдоль реки.

Allons nous promener le long de la rivière.

Воздух наполняет реки,

L'air remplit les rivières,

Летом реки пересыхают.

En été les rivières sont à sec.

Нил и Рейн - не маленькие реки, а большие реки.

Le Nil et le Rhin ne sont pas des fleuves courts, mais longs.

- Мы разбили палатку у реки.
- Мы поставили палатку у реки.

- Nous montâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons monté la tente près de la rivière.

Ягуары патрулируют берег реки...

Les jaguars patrouillent sur la rive,

Улица проходит вдоль реки.

La route court le long du fleuve.

Он шел вдоль реки.

Il marchait le long de la rivière.

Я прошелся вдоль реки.

J'ai marché le long de la rivière.

Что попадает в реки?

- Que trouve-t-on à la rivière ?
- Que se passe-t-il à la rivière ?

Его дом около реки.

- Sa maison est au bord de la rivière.
- Sa maison est près de la rivière.

Дорога идёт вдоль реки.

La route court le long de la rivière.

Дорога шла вдоль реки.

Le chemin menait le long de la rivière.

Мы шли вдоль реки.

Nous marchâmes le long de la rivière.

Мы погуляли вдоль реки.

Nous marchâmes le long de la rivière.

Мы измеряем глубину реки.

Nous mesurons la profondeur de la rivière.

Где исток этой реки?

Où cette rivière prend-elle sa source ?

Я шёл вдоль реки.

Je longeais la rivière.

Мы дошли до реки.

Nous avons marché jusqu'à la rivière.

Том ехал вдоль реки.

Tom a conduit en longeant la rivière.

- Её дом на том берегу реки.
- Её дом на той стороне реки.
- Его дом на том берегу реки.
- Его дом на той стороне реки.

Sa maison est de l'autre côté de la rivière.

- Её дом на том берегу реки.
- Её дом на той стороне реки.
- Её дом находится на той стороне реки.
- Её дом находится на том берегу реки.

- Sa maison est de l'autre côté de la rivière.
- Sa maison se situe de l'autre côté de la rivière.

- Его дом на том берегу реки.
- Его дом на той стороне реки.
- Его дом находится на той стороне реки.
- Его дом находится на том берегу реки.

Sa maison se situe de l'autre côté de la rivière.

- Синие линии на карте обозначают реки.
- Голубые линии на карте обозначают реки.

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

- Он живёт на другом берегу реки.
- Он живёт по другую сторону реки.

Il habite sur l'autre rive du fleuve.

- Замок стоит на другом берегу реки.
- Замок расположен на другом берегу реки.

Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.

- Его дом стоит на берегу реки.
- Её дом стоит на берегу реки.

Sa maison est au bord de la rivière.

Мы разбили палатку у реки.

- Nous plantâmes la tente près de la rivière.
- Nous avons planté la tente près de la rivière.

Школа на этой стороне реки?

- Est-ce que l'école est de ce côté de la rivière ?
- L'école est-elle de ce côté-ci de la rivière ?

Мы гребли против течения реки.

Nous avons remonté la rivière, à contre-courant.

Правый берег реки оказался обрывистым.

- La rive droite du fleuve est abrupte.
- La rive droite du fleuve est escarpée.

Его дом стоит у реки.

Sa maison est au bord de la rivière.

Длина этой реки - двести километров.

Cette rivière a une longueur de deux cents kilomètres.

У этой реки быстрое течение.

Le courant de cette rivière est rapide.

Мне нравится гулять вдоль реки.

J'aime marcher le long de la rivière.

Он сидел на берегу реки.

Il était assis au bord du fleuve.

- Её дом находится на той стороне реки.
- Её дом находится на том берегу реки.

Sa maison se situe de l'autre côté de la rivière.

- Сегодня утром полиция выловила из реки труп.
- Сегодня утром полицейские выудили из реки труп.

Ce matin, la police a repêché un cadavre dans le fleuve.

загрязняющие наши земли, реки и океаны, —

et qui polluent nos terres, nos rivières et nos océans,

Члены этого племени селились вдоль реки.

- Les membres de cette tribu se sont établis le long du fleuve.
- Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière.

"Давай пройдёмся вдоль реки", - сказал он.

"Allons marcher le long de la rivière", dit-il.

Замок стоит на другом берегу реки.

Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.

Не меняйте лошадь на середине реки.

Ne changez pas de cheval au milieu de la rivière.

Мы разбили палатку на берегу реки.

- Nous plantâmes notre tente sur la berge de la rivière.
- Nous avons planté notre tente sur la berge de la rivière.

Синие линии на карте показывают реки.

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

Никогда не видел такой красивой реки.

Je n'ai jamais vu une rivière aussi belle.

Воду из этой реки нельзя пить.

On ne peut pas boire l'eau de cette rivière.

Они живут на другой стороне реки.

Ils résident de l'autre côté du fleuve.

Голубые линии на карте символизируют реки.

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

Голубые нити на карте обозначают реки.

Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.

Замок расположен на другом берегу реки.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

Солнце отражается в прозрачных водах реки.

- Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière.
- Le soleil se reflète dans l'eau claire du fleuve.

Его дом стоит на берегу реки.

Sa maison est au bord de la rivière.

Мой дом находится на берегу реки.

Ma maison est au bord de la rivière.

На первом изгибе реки хирург Марка сказал,

Le premier obstacle sur ce torrent est apparu sous la forme du chirurgien de Mark

Несколько мужчин ловят рыбу на берегу реки.

Plusieurs hommes pêchent à partir de la berge.

Его дом находится на южном берегу реки.

Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve.

Его дом стоит на южном берегу реки.

Sa maison se situe sur la rive sud de la rivière.

Мы расстелили скатерть на траве у реки.

Nous étalâmes la nappe sur l'herbe près de la rivière.

Я люблю посидеть с удочкой у реки.

J'aime pêcher dans la rivière.

В мире нет реки длиннее, чем Нил.

Aucun fleuve dans le monde n'est plus long que le Nil.

112 лет назад у реки Тунгуска Сибирского региона

Il y a 112 ans près de la rivière tunguska de la région de Sibérie

реки и просто сумел спастись под огнем противника.

la rivière et a simplement réussi à se mettre en sécurité sous le feu de l'ennemi.

Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.

Le seul accès au village est par la rivière.

Синано длиннее, чем все остальные реки в Японии.

La Shinano est la plus longue de toutes les rivières du Japon.

Держи курс на юг, пока не достигнешь реки.

Gardez le cap au sud jusqu'à ce que vous atteigniez la rivière.

Он протянул ему руку и вытащил из реки.

Il lui a donné la main et il l'a sorti de la rivière.

Я протянул ей руку и вытащил из реки.

Je lui tendis la main et la sortit de la rivière.

Я гуляю с моей собакой вдоль реки каждое утро.

Je promène mon chien le long de la rivière chaque matin.

- Я вырос у реки.
- Я вырос рядом с рекой.

J'ai grandi près d'une rivière.

Они намерены обшарить дно реки в поисках пропавшего человека.

Ils envisagent de draguer la rivière pour trouver l'homme qui a disparu.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из берегов.

Soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit.

- Коней на переправе не меняют.
- Не меняйте лошадь на середине реки.

Ne changez pas de cheval au milieu de la rivière.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

охранявшим нижнюю часть реки Эльбы и стратегический северный фланг Наполеона. Он организовал новый

assurant le bas Elbe et le flanc nord stratégique de Napoléon. Il organisa un nouveau