Translation of "принимаешь" in French

0.007 sec.

Examples of using "принимаешь" in a sentence and their french translations:

- Ты не принимаешь подарки.
- Ты не принимаешь подарков.

Tu n'acceptes pas les cadeaux.

Ты принимаешь подарки.

Tu acceptes les cadeaux.

- За кого ты меня принимаешь?
- Ты за кого меня принимаешь?

- Qui crois-tu que je suis ?
- Tu me prends pour qui ?
- Tu me prends pour qui ?!
- Pour qui me prends-tu ?

Ты не принимаешь гостей.

Tu n'accueilles pas les invités.

Какие лекарства ты принимаешь?

Quels médicaments prends-tu ?

Ты принимаешь свои лекарства?

Est-ce que tu prends tes médicaments ?

Ты принимаешь душ каждый день?

- Te douches-tu quotidiennement ?
- Vous douchez-vous quotidiennement ?

Как часто ты принимаешь душ?

- À quelle fréquence te douches-tu ?
- À quelle fréquence vous douchez-vous ?

За кого ты меня принимаешь?

- Tu me prends pour qui ?
- Tu me prends pour qui ?!
- Pour qui me prends-tu ?

Ты не принимаешь моё предложение?

N'acceptes-tu pas ma proposition ?

- За кого ты меня принимаешь?
- Ты за кого меня принимаешь?
- Ты думаешь, я кто?

- Qui crois-tu que je suis ?
- Tu me prends pour qui ?
- Tu me prends pour qui ?!

Ты сейчас принимаешь какие-нибудь лекарства?

- Est-ce que vous prenez des médicaments en ce moment ?
- Tu prends des médicaments en ce moment ?

- Ты принимаешь меня за идиота?
- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?

Tu me prends pour un imbécile ?

Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?

- Tu prends un bain combien de fois par semaine ?
- À quelle fréquence hebdomadaire prends-tu un bain ?
- Combien de bains prends-tu par semaine ?

"Для чего ты принимаешь это лекарство?" – "Чтобы спать."

« Pourquoi prends-tu ce médicament ? » « Pour dormir. »

- Ты меня за дуру принимаешь?!
- Ты меня за дуру держишь?!
- Ты меня за дурака принимаешь?!
- Ты меня за дурака держишь?!

- Tu me prends pour une idiote ?!
- Tu me prends pour un idiot ?!

- Ты за кого меня принимаешь?
- Ты думаешь, я кто?

Qui crois-tu que je suis ?

- Ты кем себя возомнил?
- Ты за кого себя принимаешь?

Tu te prends pour qui !

- За кого ты себя принимаешь?
- Кем ты себя возомнил?

Pour qui tu te prends?

- За кого ты себя принимаешь?
- Кем ты себя считаешь?

Pour qui te prends-tu ?

- Ты меня за дурака принимаешь?!
- Ты меня за дурака держишь?!

Tu me prends pour un idiot ?!

- Зачем ты принимаешь это лекарство?
- Зачем Вы принимаете это лекарство?

- Pourquoi prends-tu ce médicament ?
- Pourquoi prenez-vous ce médicament ?

- Ты не принимаешь моё предложение?
- Вы не принимаете моё предложение?

- N'acceptes-tu pas mon offre ?
- N'acceptes-tu pas ma proposition ?

- Ты меня за дуру принимаешь?!
- Ты меня за дуру держишь?!

Tu me prends pour une idiote ?!

Ты не должен садиться за руль, если принимаешь это лекарство.

Tu ne dois pas conduire si tu prends ce médicament.

- Сколько раз в неделю Вы принимаете ванну?
- Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?

- Tu prends un bain combien de fois par semaine ?
- Combien de fois par semaine prenez-vous un bain ?

- Я не та, за кого вы меня принимаете.
- Я не тот, за кого вы меня принимаете.
- Я не та, за кого ты меня принимаешь.
- Я не тот, за кого ты меня принимаешь.

- Je ne suis pas celui que tu penses.
- Je ne suis pas celle que tu penses.
- Je ne suis pas celui que vous pensez.
- Je ne suis pas celle que vous pensez.

- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?

- Tu me prends pour un imbécile ?
- Me prends-tu pour un idiot ?
- Me prends-tu pour un imbécile ?
- Tu me prends pour un idiot ?
- Vous me prenez pour un idiot ?

- Ты думаешь, кто ты?
- За кого Вы себя принимаете?
- За кого ты себя принимаешь?
- Ты кем себя возомнил?
- Кем ты себя возомнил?
- Кем Вы себя возомнили?

- Pour qui tu te prends?
- Pour qui vous prenez-vous ?

- Думаю, ты слишком остро реагируешь.
- Думаю, вы слишком остро реагируете.
- Думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
- Думаю, вы принимаете это слишком близко к сердцу.

- Je pense qu'il se pourrait que tu dramatises.
- Je pense qu'il se pourrait que vous dramatisiez.
- Je pense qu'il se pourrait que tu réagisses de manière excessive.
- Je pense qu'il se pourrait que vous réagissiez de manière excessive.

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

- Me prenez-vous pour un idiot ?
- Me prenez-vous pour une idiote ?
- Est-ce que tu me prends pour un idiot ?
- Est-ce que tu me prends pour une idiote ?

- Кто мы, по-твоему?
- Кто мы, по-вашему?
- Ты думаешь, мы кто?
- Вы думаете, мы кто?
- Как ты думаешь, кто мы?
- Как вы думаете, кто мы?
- За кого ты нас принимаешь?
- За кого вы нас принимаете?
- Кто мы, по-твоему, такие?
- Кто мы, по-вашему, такие?

Tu nous prends pour qui ?