Translation of "приехать" in French

0.004 sec.

Examples of using "приехать" in a sentence and their french translations:

- Когда ты думаешь приехать?
- Ты когда думаешь приехать?

- Tu penses arriver quand ?
- Quand penses-tu arriver ?

- Мог бы приехать на поезде.
- Мог бы приехать поездом.

Tu aurais pu venir par le train.

Тебе следовало приехать вчера.

Tu aurais dû venir hier.

Мог бы приехать поездом.

Tu aurais pu venir par le train.

Том должен сегодня приехать.

Tom est censé arriver aujourd'hui.

Ты когда думаешь приехать?

- Tu penses arriver quand ?
- Quand penses-tu arriver ?

Шторм помешал нам приехать вовремя.

La tempête nous a empêchés d'arriver à l'heure.

Я хочу приехать сюда жить.

Je veux venir vivre ici.

Завтра он планирует приехать в Токио.

Il a prévu de monter à Tokyo demain.

Не успел он приехать, как заболел.

À peine était-il arrivé qu'il tomba malade.

Ты во сколько примерно думаешь приехать?

À quelle heure tu penses arriver, à peu près ?

Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.

Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.

Ты с какого по какое думаешь приехать?

Tu prévois de venir de quand à quand ?

Эта японка хочет приехать учиться во Францию.

Cette Japonaise souhaite venir étudier en France.

Я могу приехать на станцию раньше тебя.

Je peux arriver à la station avant toi.

Я знаю, что должен был приехать сюда раньше.

Je sais que j'aurais dû arriver ici plus tôt.

и что мне прямо сейчас нужно приехать в больницу.

et que je devais être hospitalisée immédiatement.

- Мы надеемся приехать вовремя.
- Мы надеемся, что приедем вовремя.

On espère arriver à temps.

- Ты приедешь в Бразилию?
- Ты собираешься приехать в Бразилию?

Est-ce que tu vas venir au Brésil ?

- Он уже должен был приехать.
- Он уже должен был прийти.

- Il devrait déjà être arrivé maintenant.
- Il devrait déjà être arrivé.

- Я попрошу тебя туда прийти.
- Я попрошу тебя туда приехать.

Je vais te demander de venir.

- Моё такси скоро должно здесь быть.
- Моё такси должно скоро приехать.

Mon taxi devrait bientôt être là.

- Когда ты собираешься прийти?
- Когда вы собираетесь прийти?
- Когда ты собираешься приехать?

- Quand vas-tu venir ?
- Quand allez-vous venir ?

- Я думал, что смогу приехать в аэропорт вовремя, если немного превышу скорость.
- Я думал, что смогу приехать в аэропорт вовремя, если буду ехать немного быстрее допустимой скорости.

Je pensais que je pourrais me rendre à l'aéroport à temps si je conduisais un peu plus vite que la limite autorisée.

Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я не смогу приехать на пикник.

- Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à votre pique-nique.
- Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à ton pique-nique.

- Мы надеемся прибыть вовремя.
- Мы надеемся приехать вовремя.
- Мы надеемся, что приедем вовремя.

On espère arriver à temps.

- Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
- Мы взяли такси, чтобы успеть вовремя.

On a pris un taxi pour s'y rendre à temps.

У меня была назначена встреча на 2:30, но я застрял в пробке и не смог приехать вовремя.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.