Translation of "вовремя" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "вовремя" in a sentence and their spanish translations:

- Ты вовремя.
- Вы прибыли вовремя.
- Вы вовремя.
- Вы приехали вовремя.
- Ты приехал вовремя.

Llegaste a tiempo.

- Ты вовремя.
- Вы вовремя.

Estás a tiempo.

Вовремя.

- Justo a tiempo.
- Llegas bien.
- Llegas a tiempo.

- Мы вовремя.
- Мы успели вовремя.

Estamos a tiempo.

- Постарайтесь быть вовремя.
- Постарайся быть вовремя.

Trata de ser puntual.

- Будь вовремя.
- Будьте вовремя.
- Не опаздывайте!

- Llega a tiempo.
- Llegue a tiempo.

- Том приехал вовремя.
- Том подоспел вовремя.

Tom llegó a tiempo.

Ты вовремя.

Estás a tiempo.

Самолёт взлетел вовремя.

El avión salió a tiempo.

Самолёт прибыл вовремя.

El avión llegó puntual.

Он прибыл вовремя.

Él llegó a tiempo.

Самолёт вылетел вовремя.

El avión salió a tiempo.

Поезд прибыл вовремя.

- El tren llegó puntual.
- El tren llegó a tiempo.

Я приехал вовремя.

Llegué a tiempo.

Он всегда вовремя.

Siempre llega a tiempo.

Мэри пришла вовремя.

María vino a tiempo.

- Благодаря вам я приехала вовремя.
- Благодаря тебе я приехал вовремя.
- Благодаря тебе я приехала вовремя.
- Благодаря вам я приехал вовремя.

Gracias a usted llegué a tiempo.

- Обещаю быть там вовремя.
- Обещаю, что буду там вовремя.

Prometo que estaré ahí a tiempo.

- Мы смогли добраться туда вовремя.
- Мы успели туда вовремя.

Conseguimos llegar allá a tiempo.

- Вы пришли как раз вовремя.
- Ты пришёл как раз вовремя.
- Ты пришла как раз вовремя.

- Viniste justo a tiempo.
- Llegaste en el momento justo.

- Только лишь несколько человек появились вовремя.
- Только лишь несколько человек объявились вовремя.
- Лишь немногие появились вовремя.

Sólo unas pocas personas se presentaron a tiempo.

- Мне удалось попасть туда вовремя.
- Мне удалось добраться туда вовремя.

Me las apañé para llegar a tiempo.

- Автобус не всегда приходит вовремя.
- Автобус не всегда приезжает вовремя.

El autobús no siempre llega puntual.

- Сомневаюсь, что он придет вовремя.
- Сомневаюсь, что он придёт вовремя.

Dudo que él venga a tiempo.

- Мы прибыли в офис вовремя.
- Мы приехали в офис вовремя.

Llegamos a la oficina a tiempo.

Она может прийти вовремя?

¿Ella puede ser puntual?

Том обычно появляется вовремя.

Usualmente Tom se aparece a tiempo.

Наш поезд прибыл вовремя.

Nuestro tren llegó puntual.

Почти все прибыли вовремя.

Casi todos llegaron a tiempo.

Его лекция началась вовремя.

Su conferencia empezó a tiempo.

Рейс 23 вылетает вовремя?

¿Va en hora el vuelo veintitrés?

Обычно он приходит вовремя.

Él normalmente viene puntual.

Думаешь, мы приедем вовремя?

¿Crees que llegaremos a tiempo?

Нэнси всегда приходит вовремя.

Nancy siempre llega puntual.

Он всегда приезжает вовремя.

Siempre llega a tiempo.

Впредь постарайся приходить вовремя.

De ahora en adelante intenta llegar a tiempo.

Том сделал это вовремя.

Tom lo hizo a tiempo.

Я всегда прихожу вовремя.

Siempre he sido puntual.

- Постарайтесь хотя бы прийти вовремя.
- Постарайтесь, по крайней мере, вовремя прийти.

Procure usted al menos llegar a la hora.

- Мне удалось добраться до станции вовремя.
- Мне удалось прибыть на станцию вовремя.

Logré llegar a la estación a tiempo.

- Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.
- Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

- Я уверен, что он придёт вовремя.
- Я уверен, что он приедет вовремя.

Estoy seguro de que llegará a tiempo.

- Блин, батарейка сдохла как раз вовремя.
- Чёрт, батарейка сдохла совсем не вовремя.

¡Maldición!, se acabó la batería en el peor momento posible.

Я не вовремя задерживала дыхание,

Tomaba aire cuando no debía,

этот человек сказал это вовремя

este hombre había dicho esto a tiempo

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

Corrí para llegar a tiempo.

Ты успеешь сделать это вовремя?

¿Alcanzas a hacerlo?

Вы появились как раз вовремя.

Viniste justo a tiempo.

Этот поезд всегда приходит вовремя.

El tren siempre llega a su hora.

Поезд прибыл в Киото вовремя.

El tren llegó a Kioto a tiempo.

Он всегда старается прийти вовремя.

El siempre se asegura de llegar a horario.

Она никогда не приходит вовремя.

Ella nunca es puntual.

К счастью, я успел вовремя.

Afortunadamente, llegué a tiempo.

Сомневаюсь, что он придет вовремя.

- Dudo que él venga a tiempo.
- Dudo si él llegará a tiempo.

Интересно, прилетит ли самолёт вовремя.

Me pregunto si el avión llegará a tiempo.

Том никогда не приходил вовремя.

Tom nunca ha llegado a tiempo.

Похоже, мы приедем туда вовремя.

Parece que llegaremos allí a tiempo.

Шторм помешал нам приехать вовремя.

La tormenta nos impidió llegar a tiempo.

Просыпаться вовремя для него проблематично.

Le cuesta despertarse a tiempo.

Тебе не попасть туда вовремя.

No llegarás ahí a tiempo.

Ему удалось добраться туда вовремя.

Él consiguió llegar allá a tiempo.

Все пришли на занятие вовремя.

Todos llegaron a clase a tiempo.

Он пришёл в школу вовремя.

Llegó a la escuela justo a tiempo.

Сомневаюсь, что он придёт вовремя.

Dudo que él venga a tiempo.

Ты пришёл как раз вовремя.

Viniste justo a tiempo.

Мы прибыли на станцию вовремя.

Llegamos a la estación a tiempo.

Он вовремя пришёл на встречу.

Él llegó a tiempo a la cita.

Фома никогда не приходит вовремя.

Tom nunca llega a tiempo.

Спасибо, что вовремя мне позвонил.

Gracias por llamarme a tiempo.

Том появился как раз вовремя.

Tom apareció justo a tiempo.

Я надеюсь добраться туда вовремя.

Espero llegar allá a tiempo.

Мне удалось добраться туда вовремя.

Pude llegar allá a tiempo.

Я прибыл на станцию вовремя.

Llegué a la estación a tiempo.

Том никогда не приходит вовремя.

- Tom no llega nunca a tiempo.
- Tom no es nunca puntual.

Том приехал как раз вовремя.

Tom llegó justo en el momento correcto.

Надеюсь, Том вовремя сюда доберётся.

Espero que Tom llegue aquí a tiempo.

Ты пришла как раз вовремя.

Viniste justo a tiempo.

Я почти всегда приезжаю вовремя.

Casi siempre llego puntualmente.

- Мы успевали.
- Мы были вовремя.

Llegábamos a tiempo.

Почему ты не пришёл вовремя?

¿Por qué no has venido a tiempo?