Translation of "приеду" in French

0.005 sec.

Examples of using "приеду" in a sentence and their french translations:

- Я приеду 23 мая.
- Я приеду двадцать третьего мая.

Je viendrai le 23 mai.

Я приеду в субботу.

J'arriverai samedi.

Завтра я приеду вовремя.

Demain j'arriverai à l'heure.

Я приеду на метро.

Je viendrai en métro.

Я приеду на машине.

Je viendrai en voiture.

Я приеду на велосипеде.

Je viendrai en vélo.

- Держу пари, что приеду раньше вас.
- Спорим, я приеду раньше вас!

Je parie que j'arrive avant vous.

Я приеду туда раньше тебя.

J'arriverai là-bas avant toi.

Когда я приеду в Токио?

- Quand arriverai-je à Tokyo ?
- Quand est-ce que j'arriverai à Tokyo ?

Я тебе позвоню, когда приеду.

- Je t'appellerai lorsque j'arriverai là-bas.
- Je t'appelle quand j'arrive.

Завтра я приеду в Тегеран.

Demain je viendrai à Téhéran.

Я, наверное, на такси приеду.

Je viendrai probablement en taxi.

- Хочешь, я приеду к тебе в Японию?
- Хочешь, я приеду к вам в Японию?
- Хотите, я приеду к вам в Японию?

- Veux-tu que je vienne au Japon pour te voir ?
- Veux-tu que je vienne te voir au Japon ?
- Voulez-vous que je vienne au Japon pour vous voir ?

- Я свяжусь с вами, как только приеду.
- Я свяжусь с тобой, как только приеду.

Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.

- Да, я приду!
- Да, я приеду!

Oui, je viens !

Если мне повезёт, я приеду вовремя.

Si j'ai de la chance, j'arriverai à l'heure.

Я напишу тебе, как только приеду.

Je t'écrirai dès que j'arrive.

Я приеду сюда в следующем году.

L'année prochaine je viendrai ici.

Я напишу тебе, как только приеду туда.

Je t'écrirai dès que j'y arrive.

Я свяжусь с тобой, как только приеду.

- Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.
- Je te contacterai dès que je serai arrivé.

Я никому не сказал, во сколько приеду.

- Je n'ai dit à personne à quelle heure j'arriverais.
- Je ne dis à personne à quelle heure j'arriverais.

Когда-нибудь я приеду в твою страну.

Je viendrai dans ton pays un de ces jours.

Я позвоню тебе, когда приеду в Бостон.

- Je t'appellerai quand j'arriverai à Boston.
- Je t'appellerai quand je serai arrivée à Boston.

Я не приеду сюда в следующем году.

- L'an prochain je ne viendrai plus.
- L'année prochaine je ne viendrai pas.

Хочешь, я приеду к тебе в Японию?

- Veux-tu que je vienne au Japon pour te voir ?
- Veux-tu que je vienne te voir au Japon ?

Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал.

Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

- Я приеду в июле.
- Я приезжаю в июле.

Je viens en juillet.

Я приеду в Нью-Йорк на следующей неделе.

- J'irai à New York la semaine prochaine.
- Je vais à New York la semaine prochaine.

Как только приеду в Лондон, я тебе черкну.

Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.

Я позвоню тебе сразу, как приеду в Чикаго.

Je vais t'appeler dès que j'arrive à Chicago.

- Если погода позволит, приду.
- Если погода позволит, приеду.

Si le temps le permet, je viendrai.

- Я приеду в понедельник.
- Я приезжаю в понедельник.

Je serai là lundi.

После того, как я приеду на станцию, я тебе позвоню.

À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.

- Когда я буду в аэропорту?
- Когда я приеду в аэропорт?

Quand arriverai-je à l'aéroport ?

- Я буду там к десяти.
- Я приеду туда к десяти.

J'arriverai là vers dix heures.

- Я еду на следующем автобусе.
- Я приеду на следующем автобусе.

J'arrive dans le prochain bus.

- Я позвоню тебе, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню вам, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.

Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.
- Я позвоню вам, как только доберусь до аэропорта.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.