Translation of "поняла" in French

0.006 sec.

Examples of using "поняла" in a sentence and their french translations:

Она поняла.

- Elle a compris.
- Vous avez compris.

Мэри поняла.

Marie a compris.

Позже я поняла,

Ce que j'ai appris,

Думаю, я поняла.

- Je pense avoir compris.
- Je pense que j’ai compris.

- Люси не поняла шутки Мэри.
- Люси не поняла шутку Мэри.

Lucy n'a pas compris la blague de Mary.

- Прости, что сразу не поняла.
- Простите, что сразу не поняла.

Désolée de ne pas avoir compris tout de suite.

Пока, наконец, не поняла.

Jusqu'à ce que je comprenne.

И тогда я поняла,

Alors, j'ai compris,

Вот что я поняла:

J'ai appris

Она не поняла шутки.

Elle n'a pas compris la blague.

Она не поняла вопроса.

Elle n'a pas compris la question.

- Ты понял.
- Ты поняла.

Tu as compris.

- Ты понял?
- Ты поняла?

Est-ce que tu as compris ?

Я поняла, как это сделать.

J'ai trouvé un moyen.

И я поняла, что путешествиями.

qui avait toujours été de voyager,

Я поняла, какие есть возможности,

J'ai réalisé l'étendue des possibilités

поняла, насколько продовольственная система недееспособна

quand j'ai compris, à travers mes recherches, les problèmes du système

Я поняла, что она сказала.

J'ai compris ce qu'elle a dit.

Она не поняла шутку Мэри.

Elle n'a pas compris la blague de Mary.

Люси не поняла шутки Мэри.

Lucy n'a pas compris la blague de Mary.

Сделай так, чтобы она поняла.

Fais-lui comprendre !

Вот тогда-то я и поняла.

C'est là que j'ai su.

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

Je suis désolée de vous avoir mal compris.

- Думаю, я понял.
- Думаю, я поняла.

Je pense que j’ai compris.

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?

M'as-tu compris ?

- Ты не понял.
- Ты не поняла.

- Tu n'as pas compris.
- Tu n'as pas saisi.

- Она поняла, что лучше ей сказать правду.
- Она поняла, что будет лучше, если она скажет правду.

Elle a réalisé qu'elle ferait mieux de dire la vérité.

Незадолго после того как я поняла, почему,

peu après avoir compris tout ça,

Я поняла это много-много лет назад.

J'ai appris ça il y a de nombreuses années.

я поняла, что все сферы науки связаны.

j'ai compris que tous les domaines de la science étaient interconnectés.

Не думаю, что она бы это поняла.

Je ne crois pas qu'elle le comprendrait.

я поняла, что я актриса душой и сердцем

j'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

Я поняла, что представляла себя героем этой книги,

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

Я поняла, что любое действие имеет свою подоплёку.

Et j'ai appris que chaque action a son environnement.

а потом я наконец поняла, где совершила ошибку,

Puis vint le jour où j'ai réalisé mon erreur.

По его молчанию она поняла, что он зол.

Elle déduisit de son silence qu'il était en colère.

- Я ничего не понял!
- Я ничего не поняла!

Je n'ai rien compris !

Собака залаяла, как будто поняла, что я сказал.

Le chien a aboyé comme s'il avait compris ce que j'avais dit.

Я не думаю, что она поняла бы это.

Je ne crois pas qu'elle le comprendrait.

- Я не понял.
- Не понял.
- Я не поняла.

Je ne compris pas.

- Ты меня не понял.
- Ты меня не поняла.

- Tu ne m'as pas compris.
- Tu ne m'as pas comprise.

- Я не понял твоего вопроса.
- Я не понял Вашего вопроса.
- Я не поняла Ваш вопрос.
- Я не поняла твой вопрос.
- Я не поняла твоего вопроса.
- Я не понял вашего вопроса.

Je n'ai pas compris votre question.

- Прости, что раньше не понял.
- Простите, что раньше не понял.
- Прости, что раньше не поняла.
- Простите, что раньше не поняла.

- Désolé de ne pas avoir compris plus tôt.
- Désolée de ne pas avoir compris plus tôt.

я поняла, что не представляю, как мне жить дальше.

j'ai réalisé que j'ignorais complètement comment vivre.

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?
- Вы меня поняли?

- M'avez-vous compris ?
- M'as-tu compris ?
- M'avez-vous compris ?
- M'avez-vous comprise ?
- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

- Ты не понял.
- Ты не поняла.
- Вы не поняли.

Tu n'as pas compris.

Мария не поняла лекцию. Лектору надо было говорить медленнее.

Maria n'a pas compris la leçon. Le professeur aurait dû parler plus lentement.

Она не поняла, что ей впервые придётся лететь на самолёте.

ni qu'elle devrait prendre l'avion pour la première fois de sa vie,

- Сделайте так, чтобы он понял.
- Сделайте так, чтобы она поняла.

- Fais-lui comprendre !
- Faites-lui comprendre !

- Ты понял, что он сказал?
- Ты поняла, что он сказал?

- As-tu compris ce qu'il a dit ?
- As-tu compris ce qu'il disait ?
- Tu as compris ce qu'il a dit ?

- Я тоже ничего не понял.
- Я тоже ничего не поняла.

Moi non plus, je n'ai rien compris.

- Я думал, что понял тебя.
- Я думала, что поняла тебя.

Je croyais que je te comprenais.

Мэри, кажется, не поняла, почему ей нужно было так сделать.

Mary ne semblait pas comprendre pourquoi il fallait qu'elle fasse ça.

- Сделай так, чтобы он понял.
- Сделай так, чтобы она поняла.

Fais-lui comprendre !

- Я понял, что она сказала.
- Я поняла, что она сказала.

J'ai compris ce qu'elle a dit.

И в тот момент я поняла, что мы с этим справимся.

Je savais, à ce moment-là, que nous allions y survivre.

- Я не понял.
- Не понял.
- Я не поняла.
- Я не понимал.

- Je ne compris pas.
- Je n'ai pas compris.
- Je n'arrivais pas à comprendre !

Бабушка поняла, как пользоваться пультом, но на следующий день всё забыла.

Mamie comprit comment utiliser la télécommande, mais oublia le lendemain.

- Она не отдала себе в этом отчёта.
- Она этого не поняла.

Elle ne s'en est pas rendu compte.

я поняла, что у меня как у женщины была более важная цель.

j'ai compris, en tant que femme, que mon seul objectf,

Но со временем я поняла, что чем сильнее я погружаюсь в книги,

Mais plus je m'enfonçais dans l'univers de mes livres,

- Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.
- Прошу прощения, что неправильно Вас понял.

Je suis désolée de vous avoir mal compris.

- Ты меня не понял.
- Вы меня не поняли.
- Ты меня не поняла.

- Tu ne m'as pas compris.
- Tu ne m'as pas comprise.
- Vous ne m'avez pas compris.
- Vous ne m'avez pas comprise.

это было до того, как я поняла, что оно делает с моей родиной.

avant de comprendre ce qu'il faisait au pays où j'étais née.

- Моя жена так этого и не поняла.
- Моя жена никогда этого не понимала.

Ma femme ne l'a jamais compris.

- Ты не правильно понял, что я сказал.
- Ты не правильно поняла, что я сказал.

Tu as mal compris ce que j'ai dit.

- Ты понял, что он сказал?
- Ты поняла, что он сказал?
- Вы поняли, что он сказал?

As-tu compris ce qu'il a dit ?

- Мне не удалось понять, как это делается.
- Я так и не поняла, как это делается.

Je ne suis pas parvenue à comprendre comment le faire.

- Том сказал что-то по-французски, чего я не понял.
- Том сказал что-то по-французски, чего я не поняла.

Tom a dit quelque chose en français que je n'ai pas compris.

- Прошу прощения, я не понял. Не можешь ли ты перевести это на один из следующих языков?
- Извини, я не поняла. Не мог бы ты перевести это на один из следующих языков?

Veuillez m'excuser de ne pas avoir compris. Peut-être pouvez-vous traduire cela dans l'une des langues suivantes :