Translation of "шутки" in French

0.004 sec.

Examples of using "шутки" in a sentence and their french translations:

Я обожаю шутки.

- J'adore les blagues.
- J'adore les plaisanteries.

Шутки в сторону!

Sois sérieux.

- Мне наскучили его старые шутки.
- Мне наскучили его древние шутки.

Ses vieilles plaisanteries m'ennuyaient.

- Мне не нравятся ваши шутки.
- Мне не нравятся твои шутки.

Je n'aime pas tes plaisanteries.

- Том не умеет травить шутки.
- Том не умеет рассказывать шутки.

Tom n'est pas doué pour raconter des blagues.

Ей нравятся мои шутки.

- Elle apprécie mes plaisanteries.
- Elle apprécie mes blagues.

Ему нравятся мои шутки.

- Il apprécie mes blagues.
- Il apprécie mes plaisanteries.

Она не поняла шутки.

Elle n'a pas compris la blague.

Мне эти шутки надоели.

J'en ai marre de ces plaisanteries.

Я не понял шутки.

Je n'ai pas compris la blague.

- Я не понял этой шутки.
- Я не понял шутки.
- Не понял юмора.

Je n'ai pas compris la blague.

Нарушение слуха — это не шутки.

Et c'est très important.

Я не понял этой шутки.

Je n'ai pas compris cette plaisanterie.

Том любит рассказывать скабрезные шутки.

- Tom aime raconter des plaisanteries obscènes.
- Tom aime raconter des blagues obscènes.
- Tom aime raconter des blagues salées.
- Tom aime raconter des plaisanteries salaces.
- Tom aime raconter des plaisanteries vulgaires.
- Tom aime raconter des plaisanteries à caractère sexuel.

Он не понял ее шутки.

Il n'a pas compris sa blague.

Я не уловил смысл шутки.

Je n'ai pas saisi le sens de la blague.

Я люблю шутки про животных.

- J'adore les blagues sur les animaux.
- J'adore les plaisanteries à propos des animaux.

Мне не нравятся ваши шутки.

- Je n'aime pas tes plaisanteries.
- Je n'aime pas vos plaisanteries.

Я не понял его шутки.

- Je n'arrivais pas à comprendre sa blague.
- Je ne comprenais pas sa blague.

Мы не поняли шутки Мэри.

On n'a pas compris la blague de Mary.

Люси не поняла шутки Мэри.

Lucy n'a pas compris la blague de Mary.

нужно рассказывать не шутки, а истории.

était de raconter des histoires et pas des blagues.

шутки в сторону, конечно, реальный метод

plaisantant à part bien sûr la vraie méthode

От его шутки мы все рассмеялись.

Sa plaisanterie nous a tous fait rire.

Тому совсем не нравились шутки Мэри.

Tom n'aimait pas du tout les blagues de Mary.

- Он вовсе не понял шутки.
- Он вообще не понял шутки.
- Он вообще не понял шутку.

Il ne comprenait pas du tout la blague.

- Шутки в сторону.
- Давайте серьёзно.
- Давай серьёзно.

Un peu de sérieux.

Мистер Смит всегда начинает свои лекции с шутки.

M. Smith commence toujours ses cours en faisant une blague.

- Он начал с шутки.
- Он начал с анекдота.

- Il commença par une blague.
- Il a attaqué par une blague.

- Я не понял шутки.
- Я не понял анекдота.

Je n'ai pas compris la blague.

- Он не понял шутку.
- Он не понял шутки.

- Il n'a pas compris la blague.
- Il n'a pas saisi la blague.
- Il n'a pas compris la vanne.

- Я не понимаю его шутки.
- Я не понимаю её шутки.
- Я не понимаю его шутку.
- Я не понимаю её шутку.

Je ne comprends pas sa blague.

дополнительных баллов за шутки вы от них не дождётесь.

les jeux de mots ne rapportent pas de points en plus.

- С ним лучше не шутить.
- С ним шутки плохи.

Il ne faut pas plaisanter avec lui.

- Он не понял её шутку.
- Он не понял ее шутки.

Il n'a pas compris sa blague.

- Я не понимаю его шутки.
- Я не понимаю его шутку.

Je ne comprends pas sa blague.

Я давно хотел тебе сказать, что твои циничные шутки несносны.

Cela faisait longtemps que je voulais dire cela : tes blagues cyniques sont insupportables.

- Люси не поняла шутки Мэри.
- Люси не поняла шутку Мэри.

Lucy n'a pas compris la blague de Mary.

- Мы не поняли шутки Мэри.
- Мы не поняли шутку Мэри.

On n'a pas compris la blague de Mary.

шутки, как Веггр с его клятвой верности ... или вы можете разыграть розыгрыши, например, как Йомсвикинг отрубает

comme Vöggr avec son serment d'allégeance ... ou vous pouvez jouer des blagues pratiques comme le Jomsviking

- Ты шутишь?
- Это что, шутка такая?
- Ты тут со мной шутки шутишь?!
- Ты что, издеваешься?!
- Да ты издеваешься, что ли?

- Est-ce que tu te fous de moi ? !
- Est-ce que tu te fous de moi ?