Translation of "наконец" in French

0.007 sec.

Examples of using "наконец" in a sentence and their french translations:

- Наконец!
- Наконец-то!

Enfin !

- Наконец!
- Наконец-то!
- Ну наконец-то!

Enfin !

Наконец!

Enfin !

- Человек наконец ушёл.
- Мужчина наконец ушёл.

L'homme s'en alla enfin.

- Вы наконец пришли.
- Ты наконец пришёл.

- Tu es enfin venu.
- Tu es enfin venue.
- Vous êtes enfin venus.
- Vous êtes enfin venues.

- Наконец кошмар закончился.
- Кошмар наконец закончился.

Le cauchemar est enfin terminé.

- Наконец раздался звонок.
- Наконец прозвенел звонок.

Finalement, la sonnette retentit.

- Наконец дождь прекратился.
- Наконец дождь перестал.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

- Шарль наконец свободен.
- Шарль наконец освободился.

Charles était enfin libre.

- Том наконец улыбнулся.
- Том наконец улыбается.

Tom sourit finalement.

наконец-то.

J'ai eu ma revanche.

Наконец-то...

Enfin...

Наконец, самосознание.

Enfin, la dernière est l'identité.

Наконец, самоопределение.

Enfin, « l'identité ».

Наконец-то.

C'est pas trop tôt.

Расслабься наконец!

Détends-toi !

- Его мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец сбылась.
- Его мечта наконец сбылась.

Son rêve s'est enfin réalisé.

- Мы наконец свободны.
- Наконец-то мы свободны.

Nous sommes enfin libres.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

La semaine est enfin terminée.

- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.
- On est enfin seuls.
- On est enfin seules.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Enfin mon tour est venu.

- Наконец-то мы остались вдвоем.
- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Nous sommes enfin seuls.

- Я наконец догнал друзей.
- Я наконец догнала подруг.

- Enfin, je rattrapai mes amis.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amis.
- Enfin, je rattrapai mes amies.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amies.

- Его желание наконец сбылось.
- Его желание наконец исполнилось.

Son vœu a finalement été réalisé.

- Уф, наконец-то пришли!
- Уф, наконец-то приехали!

Ouf, nous sommes enfin arrivés !

- Мы наконец опубликовали книгу.
- Мы наконец выпустили книгу.

Finalement nous avons édité le livre.

- Наконец-то ты вернулся!
- Наконец-то ты вернулась!

Enfin, te revoilà !

- Эта одежда наконец сухая.
- Эта одежда наконец высохла.

Ces vêtements sont enfin secs.

- Ребёнок наконец перестал вопить.
- Ребёнок наконец перестал орать.

Le bébé a enfin arrêté de hurler.

- Наконец-то приближается весна!
- Наконец-то наступает весна!

Le printemps approche enfin !

И наконец, питание.

Et enfin : l'alimentation.

И наконец, пятое:

Cinquièmement et finalement :

И, наконец, медицина.

Et enfin, il y a la médecine,

И, наконец, Хала.

Et, enfin, voici Hala.

Оторвалась. Наконец-то.

Elle l'a semé. Enfin.

Наконец Эдип ответил.

Finalement, Œdipe répondit.

Наконец пошёл дождь.

- Il a enfin commencé à pleuvoir.
- Enfin il s'est mis à pleuvoir.

Наконец настало лето.

L'été est finalement arrivé.

Ребёнок наконец уснул.

Le bébé s'est enfin endormi.

Он наконец пришел.

Il est enfin arrivé.

Наконец дождь прекратился.

La pluie s'est arrêtée finalement.

Наконец, автобус остановился.

Finalement, le bus s'arrêta.

Наконец он появился.

Il apparut enfin.

Наконец он пришел.

Il est enfin venu.

Мужчина наконец сознался.

L'homme a finalement avoué.

Это наконец закончилось.

C'est enfin terminé.

Поезд наконец приехал.

- Le train arriva finalement.
- Le train est finalement arrivé.

Наконец-то снег!

Enfin il neige !

Наконец-то пятница.

Enfin, c'est vendredi.

Боль наконец прошла.

La douleur est finalement partie.

Том наконец успокоился.

Tom finit par se calmer.

Он наконец приехал.

Il est enfin arrivé.

Наконец дождь перестал.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

Мы наконец свободны.

Nous sommes enfin libres.

Наконец она уснула.

Elle a fini par s'endormir.

Дети наконец уснули.

Les gosses sont enfin endormis.

Она наконец вернулась.

Elle est enfin de retour.

Он наконец пришёл.

Il est enfin venu.

Ты успокоишься, наконец?

Te calmeras-tu, enfin ?

Ты наконец пришла.

Tu es enfin venue.

Том наконец пришёл.

Tom est enfin venu.

Она наконец пришла.

Elle est enfin venue.

Мэри наконец пришла.

Marie est enfin venue.

Вы наконец пришли.

Vous êtes enfin venus.

Они наконец пришли.

Ils sont enfin venus.

Наконец раздался звонок.

Finalement, la sonnette retentit.

Том наконец приехал.

- Tom est enfin venu.
- Tom est enfin arrivé.
- Tom est finalement arrivé.

Том наконец уехал.

- Tom est finalement parti.
- Tom est enfin parti.

Том наконец улыбнулся.

Tom sourit finalement.

Том наконец заговорил.

À la fin, Tom a parlé.

Том наконец остановился.

- Tom s'est finalement arrêté.
- Tom a fini par s'arrêter.
- Tom s'est enfin arrêté.

Я наконец выиграл.

- J'ai fini par gagner.
- J'ai fini par l'emporter.

Я наконец понял.

Je comprends finalement.

Мы наконец одни.

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.
- On est enfin seuls.
- On est enfin seules.

Загадка наконец разгадана!

Cette énigme est enfin résolue !

Человек наконец ушёл.

L'homme s'en alla enfin.

Мужчина наконец ушёл.

L'homme s'en alla enfin.

Я наконец закончил!

- J'ai enfin fini !
- J'ai enfin terminé !

Ну наконец-то!

Ah, enfin !

Наконец пришла весна.

Le printemps est enfin arrivé.