Translation of "оставшуюся" in French

0.006 sec.

Examples of using "оставшуюся" in a sentence and their french translations:

- Хочешь на всю оставшуюся жизнь в тюрьму сесть?
- Хотите на всю оставшуюся жизнь в тюрьму сесть?
- Хочешь на всю оставшуюся жизнь в тюрьму загреметь?

- Veux-tu aller en prison pour le restant de tes jours ?
- Voulez-vous passer le restant de vos jours en prison ?

- Давай припаркуемся здесь и пройдём оставшуюся часть пути пешком.
- Давайте припаркуемся здесь и пройдём оставшуюся часть пути пешком.

Garons la voiture ici et faisons le reste du chemin à pied.

что моя рука будет дрожать всю оставшуюся жизнь.

et pour un tremblement à vie de mes mains,

но только с этой я готов провести всю оставшуюся жизнь.

mais c'est avec elle que je vais passer le reste de ma vie. »

будете пировать, резвиться и сражаться со своими товарищами-воинами всю оставшуюся вечность.

amuserez et vous battrez avec vos compagnons guerriers pour le reste de l'éternité.

Планируй на будущее, ведь именно в нём ты проведешь всю оставшуюся жизнь.

Aménagez votre avenir, car c'est là que vous allez passer le reste de votre vie.

- Ты хочешь провести с ней остаток жизни?
- Хочешь ли ты провести с ней оставшуюся жизнь?

Veux-tu passer le reste de ta vie avec elle ?

- Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить в Америке.
- Том хотел провести остаток жизни в Америке.

Tom voulait passer le reste de sa vie en Amérique.

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Je veux passer le reste de ma vie avec toi.

Прежде чем встать с кровати, я какое-то время думаю о том, что буду делать оставшуюся часть дня.

Avant de sortir du lit, je passe un peu de temps à songer à ce que je vais faire le reste de la journée.