Translation of "одном" in French

0.014 sec.

Examples of using "одном" in a sentence and their french translations:

- Мы в одном классе.
- Мы оба в одном классе.

- Nous sommes toutes les deux dans la même classe.
- Nous sommes tous les deux dans la même classe.

посчитайте это на одном

calculer cela sur un

Мы в одном классе.

Nous sommes dans la même classe.

- Мужчины думают только об одном.
- Мужчины только об одном и думают.

Les hommes ne pensent qu'à une chose.

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Сделаю, но при одном условии.

Je le ferai, mais à une condition.

Оно вентилируется в одном направлении

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

Она думала только об одном.

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

они учились в одном университете

ils ont étudié dans la même université

Все улыбаются на одном языке.

Tout le monde sourit dans la même langue.

Мы все в одном положении.

- Nous sommes tous dans la même situation.
- Nous sommes toutes dans la même situation.

Сделаю, но при одном условии.

Je le ferai, mais à une condition.

В одном метре сто сантиметров.

Dans un mètre il y a cent centimètres.

Прочитал книгу на одном дыхании.

J'ai lu le livre d'une traite.

Они учились в одном университете.

Ils ont étudié à la même université.

Они летели в одном самолёте.

- Ils étaient à bord du même avion.
- Ils étaient dans le même avion.

Они учатся в одном классе.

- Ils sont dans la même classe.
- Elles sont dans la même classe.

В одном ярде шесть футов.

Un yard est égal à trois pieds.

- Том живёт в одном доме с Мэри.
- Том живёт с Мэри в одном доме.

Tom habite dans le même immeuble que Marie.

в одном предложении или одной ситуации.

dans une même phrase, ou dans une même situation.

все наши селфи в одном месте,

tous nos selfies sont réunis dans un seul endroit,

когда мы останемся в одном месте.

qui consiste à rester au même endroit.

Мы с Мэри в одном классе.

Marie et moi sommes dans la même classe.

Мы с ней в одном классе.

Elle et moi sommes dans la même classe.

Мы все живём в одном общежитии.

- Nous vivons tous dans la même résidence étudiante.
- Nous vivons tous dans le même bâtiment de la cité universitaire.

Многие говорят только на одном языке.

Beaucoup de gens parlent une seule langue.

У Тома шило в одном месте.

- Tom a des fourmis dans les jambes.
- Tom a des fourmis dans la jambe.

В одном кубическом метре 1000 литров.

Un mètre cube correspond à 1000 litres.

Он говорит только на одном языке.

Il ne parle qu'une seule langue.

Он в одном со мной классе.

Il est dans la même classe que moi.

Я видел это в одном журнале.

Je l'ai vu dans un magazine.

Мы случайно оказались в одном поезде.

Nous étions par chance dans le même train.

Мы с ним в одном классе.

- Lui et moi sommes dans la même classe.
- Il est dans la même classe que moi.

Мы с братом в одном классе.

Mon frère et moi sommes dans la même classe.

Я расскажу вам об одном душераздирающем

Je veux vous parler d'une autre étude,

- Мы одноклассники.
- Мы в одном классе.

Nous sommes dans la même classe.

- Эту книгу можно купить только в одном магазине.
- Эта книга есть только в одном магазине.

- On ne peut acheter ce livre qu'à un seul endroit.
- On trouve ce livre dans un seul magasin.
- Ce livre n'est disponible que dans un seul magasin.

в одном маленьком городе провинции Буэнос-Айреса

dans une petite ville de la province de Buenos Aires,

Удивительно! Но это только в одном направлении.

Regardez, mais ce n'est que dans une direction.

Был ли этот инцидент в одном заявлении?

Cet incident était-il dans une seule déclaration?

Жан и Шанталь живут в одном доме.

Jean et Chantal habitent le même immeuble.

Купи интернет и телефон в одном пакете!

Bénéficiez du téléphone et d'un accès internet dans une offre combinée.

Мы с Салли работаем в одном офисе.

Sally et moi travaillons dans le même bureau.

Я согласен, но только при одном условии.

J'accepte, mais à une condition.

Эта песня напоминает мне об одном человеке.

Cette chanson me fait penser à quelqu'un.

Том и Мэри работают в одном офисе.

Tom et Mary travaillent dans le même bureau.

Том всю жизнь провёл в одном городе.

Thomas a passé toute sa vie dans la même ville.

Они думают, что мы на одном уровне.

Ils croient que nous sommes au même niveau.

- Мы случайно оказались в одном поезде.
- Так случилось, что мы были на одном и том же поезде.

Il advint que nous nous trouvions dans le même train.

- Мы учимся с ним в одном классе.
- Мы с ним в одном классе.
- Мы с ним одноклассники.

Lui et moi sommes dans la même classe.

- Я не бывал ни в одном из тех мест.
- Я ни в одном из этих мест не бывал.

Je n'ai été à aucun de ces endroits.

В одном выпуске медицинского журнала за 2005 год

Dans un journal médical en 2005,

Но на одном дереве вырастает до миллиона плодов.

Mais un seul arbre peut produire un million de figues.

Изображения ваших детей будут переданы в одном месте!

Les images de vos enfants seront partagées en un seul endroit!

Я тебя ещё только об одном прошу: исчезни.

J'ai n'ai qu'une autre chose à te demander : perds-toi.

Мы об одном и том же Томе говорим?

Parlons-nous du même Tom ?

Нас слишком много, чтобы уместиться в одном такси.

Nous sommes trop nombreux pour tenir dans un seul taxi.

В одном слове он умудрился сделать пять ошибок.

Il s'est débrouillé pour faire cinq fautes dans le même mot.

Ни на одном из мотоциклистов шлема не было.

Aucun des motards ne portait de casque.

Эта история напомнила мне об одном старом друге.

Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.

Случилось так, что мы оказались в одном автобусе.

Il se trouvait qu'on était dans le même bus.

Они всегда говорят об одном и том же.

Ils parlent toujours des mêmes choses.

Я не говорю ни на одном иностранном языке.

Je ne parle aucune langue étrangère.

Я не говорю ни на одном романском языке.

Je ne parle aucune langue romane.

он должен быть на одном на новые темы

il devrait être sur ceux qui sont sur de nouveaux sujets

Но ее невероятное чутье сосредоточено только на одном. Останки.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

Две семьи живут в одном и том же доме.

Deux familles vivent dans la même maison.

- Сколько метров в километре?
- Сколько метров в одном километре?

Combien y a-t-il de mètres dans un kilomètre ?

- В одном долларе 100 центов.
- Сто центов — это доллар.

100 cents font un dollar.

Я не хочу жить в одном номере с незнакомцем.

Je ne veux pas partager la chambre d'hôtel avec un inconnu.

Дэн живёт в одном из самых отдалённых районов Аляски.

Dan vit dans l'une des régions les plus reculées de l'Alaska.

- В одном часе шестьдесят минут.
- В часе шестьдесят минут.

- Une heure a soixante minutes.
- Une heure compte soixante minutes.

Том работает в одном из самых популярных ресторанов города.

Tom travaille dans l'un des restaurants les plus populaires de la ville.

Том работает в одном из самых известных ресторанов города.

Tom travaille dans l'un des restaurants les plus réputés de la ville.

- Мы с ней одноклассники.
- Мы учимся с ней в одном классе.
- Мы с ней в одном классе.
- Мы с ней одноклассницы.

Elle et moi sommes dans la même classe.

В одном таком классе был мальчик больше и старше других,

Il y avait un enfant dans une classe plus grand que les autres

КА: Рид, я хочу поговорить ещё об одном твоём увлечении.

CA : Reed, j'aimerais parler de l'une de vos passions.

Сегодня я бы хотела рассказать вам только об одном открытии —

Aujourd'hui je veux me concentrer sur une seule découverte --

заставил его плакать в одном фильме и в 2000 году

l'a fait pleurer dans un seul film et en 2000

В этом случае все тени должны быть в одном направлении.

Dans ce cas, toutes les ombres devaient être dans la même direction

Вчера вечером я ехал в одном такси с Пэрис Хилтон.

Hier soir, j'ai voyagé en taxi avec Paris Hilton.

- Мы с ним в одном классе.
- Мы с ним одноклассники.

Lui et moi sommes dans la même classe.

- Мы с Томом в одном классе.
- Мы с Томом одноклассники.

Tom et moi sommes dans la même classe.

Обычно, если я сделал это на одном консультационном центре YouTube

Normalement, si j'en ai fait un sur un conseil YouTube

так что в их домах все говорили только на одном языке.

donc l'anglais était la seule langue parlée dans le foyer.

Ни на одном из этих языков «красивый» не означает просто «красивый».

Dans toutes ces langues « beau » ne signifie pas simplement « beau »,

- Мы когда-то были соседями.
- Когда-то мы жили в одном доме.

Nous étions voisins de palier.

- Давайте все остановимся в одном отеле.
- Давайте все остановимся в одной гостинице.

- Restons tous au même hôtel.
- Restons tous dans le même hôtel.

- Том и Мэри были одноклассниками.
- Том и Мэри учились в одном классе.

Tom et Mary étaient dans la même classe.