Translation of "направлении" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "направлении" in a sentence and their spanish translations:

- В каком направлении он пошёл?
- В каком направлении он ушёл?

¿En qué dirección ha ido él?

- В каком направлении ты двигаешься?
- Куда ты направляешься?
- Куда вы направляетесь?
- В каком направлении ты идёшь?
- В каком направлении вы идёте?
- В каком направлении ты едешь?
- В каком направлении вы едете?
- В каком направлении вы двигаетесь?

¿Hacia dónde te diriges?

Идём в этом направлении.

Sigamos avanzando por aquí.

Оно вентилируется в одном направлении

Es ventilado unidireccionalmente

Тайфун двинулся в западном направлении.

El tifón se movió hacia el oeste.

Она пошла в том направлении.

Ella se fue en esa dirección.

Самолёт летел в направлении Гонконга.

El avión volaba en dirección a Hong Kong.

В каком направлении он пошёл?

¿En qué dirección ha ido él?

Вы идёте в неверном направлении.

Usted va en la dirección equivocada.

Страна движется в правильном направлении.

El país va en la dirección correcta.

Это шаг в правильном направлении.

Es un paso en la dirección correcta.

Он там? В направлении этих валунов?

¿Por allí? ¿Hacia esa rocas?

Мы будем двигаться в этом направлении.

Bien, sigamos en marcha en esa dirección.

мы только начинаем в этом направлении, —

pero comenzamos a dirigirnos en esa dirección,

Поверни своё лицо в этом направлении.

Gira tu cabeza en este sentido.

Это три километра в том направлении.

Está a tres kilómetros hacia allá.

Думаю, мы движемся в правильном направлении.

Pienso que vamos en la dirección correcta.

Удивительно! Но это только в одном направлении.

Mira eso. Pero solo ocurre con una dirección.

Но движение в нужном направлении уже ведётся.

Pero las cosas se mueven rápidamente en la dirección correcta.

в форме, дистанации, направлении и площади суши.

en la forma, distancia, dirección y superfície.

Захватчики продолжают двигаться в южном направлении через лес.

Los invasores continuan al sur a través del bosque.

но предыдущие назначения были направлены в этом направлении

pero las tareas anteriores fueron dirigidas a esa dirección

- В каком направлении восток?
- В какой стороне восток?

¿Dónde está el este?

Ты уверен, что мы движемся в правильном направлении?

¿Estás seguro de que vamos en la dirección correcta?

Другими словами, мы разделили прогресс в северо-западном направлении.

En otras palabras, compartimos el progreso en la dirección noroeste.

- В каком направлении ты идёшь?
- Каким путём ты идёшь?

¿En qué dirección va usted?

Он всегда мог сказать, в каком направлении дул ветер.

Siempre podía decir en qué dirección soplaba el viento.

Вам выбирать, какой метод ориентирования поможет двигаться в верном направлении.

Es su decisión. ¿Qué método de exploración nos llevará en la dirección correcta?

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Nos queda una buena distancia a pie hacia allí.

Это просто попытка найти лучший способ движения в этом направлении.

Hay que pensar la mejor manera de ir hacia allí.

В этом случае все тени должны быть в одном направлении.

En este caso, todas las sombras tenían que estar en la misma dirección.

не только растягивает, но и перекидывает блок в обратном направлении.

no sólo estira el bloque, sino que también lo gira en la dirección opuesta.

По неофициальным данным, около 3000. Венесуэла начала свою карьеру в направлении

datos extraoficiales hablan de cerca de 3.000. Venezuela había comenzado su carrera hacia

Я думаю, что было бы полезно наклониться в каком направлении дует ветер.

Creo que sería útil inclinarse en qué dirección sopla el viento.

Теперь давайте переместимся в северо-западном направлении. И снова пройдем 60 км.

Ahora vamos a mover nuestra dirección en dirección noroeste. Y vamos de nuevo 60 km.

И я не знаю сколько времени займёт путь к обломкам в этом направлении.

Y no sé cuánto me tomará llegar a los restos en esa dirección.

и я не знаю, как долго мне добираться до обломков в этом направлении.

y no sé cuánto me tomará llegar a los restos en esa dirección.

Дилемма – это жизненный перекрёсток, где первый шаг значит первый шаг в неверном направлении.

Un dilema es una encrucijada en la vida donde el primer paso es el primer paso en la dirección equivocada.

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

De haber ido en la otra dirección, al este, volveríamos a donde empezamos.

Африканская плита, с другой стороны, перемещается на 1,5 см в год в северо-западном направлении.

La placa africana, por otro lado, se mueve 1,5 cm al año hacia la dirección noroeste.

Моряки увидели, как вдруг неожиданно рядом с ними образовался большой водоворот, и напуганные, они приготовились грести в обратном направлении.

Los marineros vieron cómo de repente se formó un gran remolino a poca distancia de ellos y asustados se prepararon a remar en dirección contraria.

Пять столпов ислама: признание единого Бога и Мухаммеда его пророком, соблюдение поста в Рамадан, молитва пять раз в день в направлении Мекки, пожертвование 2% своих доходов в качестве милостыни и паломничество в Мекку хотя бы раз в жизни.

Los cinco pilares de la fe islámica son: reconocer a Dios como único y a Mahoma como su profeta, guardar ayuno durante el Ramadán, rezar cinco veces al día mirando hacia la Meca, dar el 2 por ciento de los ingresos como limosnas e ir en peregrinación a la Meca al menos una vez en la vida.

На дорогах с двумя или более полосами в одном направлении транспортное средство должно двигаться, если это возможно, по одной и той же полосе, и перестраиваться в другую может только тогда, когда водитель убедится в том, что сможет завершить данный манёвр безопасно.

En vías de dos o más carriles en el mismo sentido, el vehículo deberá ser conducido, hasta donde las circunstancias lo permitan, en el mismo carril y sólo se desviará a otro, cuando el conductor se haya cerciorado de que podrá llevar a cabo esta maniobra con la necesaria seguridad.

- Ты не туда идёшь.
- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Вы не туда идёте.
- Вы идёте в неверном направлении.
- Вы неправильно идёте.
- Вы неправильно едете.
- Ты неправильно идёшь.
- Ты неправильно едешь.
- Ты не туда едешь.
- Вы не туда едете.

- Van en la dirección equivocada.
- Vas en la dirección equivocada.