Translation of "думают" in French

0.014 sec.

Examples of using "думают" in a sentence and their french translations:

Некоторые мужчины думают:

Certains hommes ici pensent probablement

Все так думают.

Tout le monde le pense.

Все так думают?

Est-ce ce que tout le monde pense ?

Что они думают?

Que pensent-ils ?

Многие думают, эй,

Beaucoup de gens pensent, hé,

- Все думают то же самое.
- Все думают одно и то же.
- Все думают так же.

- Tout le monde pense la même chose.
- Chacun pense la même chose.

- Многие думают, что я сумасшедший.
- Многие думают, что я сумасшедшая.
- Многие люди думают, что я сумасшедший.
- Многие люди думают, что я сумасшедшая.

- Beaucoup de personnes pensent que je suis fou.
- Beaucoup de monde pense que je suis folle.

- Многие думают, что я ненормальный.
- Многие думают, что я сумасшедший.

Beaucoup de gens pensent que je suis fou.

- Все думают, что я умер.
- Все думают, что я мёртв.

Tout le monde pense que je suis mort.

- Многие думают, что я ненормальная.
- Многие думают, что я сумасшедшая.

Beaucoup de gens pensent que je suis folle.

- Многие в это верят.
- Многие так думают.
- Так многие думают.

Beaucoup de gens croient ça.

- Они думают, что мы ушли.
- Они думают, что мы уехали.

- Ils pensent que nous sommes partis.
- Elles croient que nous sommes parties.

- Некоторые думают, что я ненормальный.
- Некоторые думают, что я сумасшедший.

Certaines personnes pensent que je suis fou.

Они думают о другом.

- Ils pensent à autre chose.
- Elles pensent à autre chose.

Они думают, это игрушка.

Ils pensent que c'est un jouet.

Они слишком много думают.

Ils réfléchissent trop.

- Я знаю, о чём они думают.
- Я знаю, что они думают.

- Je sais ce qu'ils sont en train de penser.
- Je sais ce qu'elles pensent.

- Мужчины думают только об одном.
- Мужчины только об одном и думают.

Les hommes ne pensent qu'à une chose.

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

Qui se soucie de ce qu'ils pensent?

- Почему все думают, что я тупой?
- Почему все думают, что я тупая?

- Pourquoi tout le monde pense que je suis stupide ?
- Pourquoi est-ce que tout le monde pense que je suis stupide ?

- Они не говорят того, что думают.
- Они говорят не то, что думают.

Ils ne disent pas ce qu'ils pensent.

Уверен, большинство людей думают также.

Je pense que beaucoup d'entre vous sont d'accord.

Многие думают, что я сумасшедший.

- Beaucoup de gens pensent que je suis fou.
- Beaucoup de personnes pensent que je suis fou.

Многие думают, что я сумасшедшая.

Beaucoup de monde pense que je suis folle.

Они думают, что я миллионер.

- Ils pensent que je suis millionnaire.
- Elles pensent que je suis millionnaire.

Они не думают о геополитике,

Ils ne pensent pas à des questions de géopolitiques,

Я знаю, как думают женщины.

Je sais comme les femmes pensent.

Мне плевать, что они думают.

- Je me fiche de ce qu'ils pensent.
- Je me fiche de ce qu'elles pensent.

Все думают то же самое.

- Tout le monde pense la même chose.
- Chacun pense la même chose.

Все думают, что мы пара.

Tout le monde pense que nous sommes en couple.

Они думают, что пользуются нами.

Ils pensent qu'ils sont en train de se servir de nous.

Некоторые думают, что всегда правы.

Certaines personnes pensent qu'elles ont toujours raison.

Тим Феррисс, да, все думают

Tim Ferriss, oui tout le monde pense

- Я знаю, о чём они думают.
- Я знаю, о чём они сейчас думают.

- Je sais ce qu'ils sont en train de penser.
- Je sais ce qu'ils pensent.
- Je sais ce qu'elles pensent.
- Je sais ce qu'elles sont en train de penser.

Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.

Le réel problème n'est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font.

Представляю, некоторые из вас сейчас думают:

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

Некоторые думают, что детсадовцы и первоклассники

Certains pensent peut-être que les maternelles ou les CP

Что они делают, как они думают?

Que font-ils, comment pensent-ils?

- Все так думают.
- Так думает каждый.

Tout le monde le pense.

Все думают одно и то же.

- Tout le monde pense la même chose.
- Chacun pense la même chose.

Многие думают, что это чистейшая правда.

Beaucoup croient que c'est la plus pure vérité.

Некоторые думают, что это плохая идея.

Certaines personnes pensent que c'est une mauvaise idée.

Многие думают, что летучие мыши - птицы.

Beaucoup de gens pensent que les chauves-souris sont des oiseaux.

Некоторые думают, что Татоэба не школа.

Certaines personnes pensent que Tatoeba n'est pas une école.

Мне всё равно, что думают люди.

- Peu m'importe ce que les gens pensent.
- Je me fiche de ce que les gens pensent.
- Je n'ai cure de ce que les gens pensent.

Полагаю, все думают, что я сумасшедший.

Je suppose que tout le monde pense que je suis fou.

Они думают, что могут нами манипулировать.

Ils pensent pouvoir nous manipuler.

Тома не волнует, что думают люди.

Tom ne s'inquiète pas de ce que pensent les gens.

Палестинцы думают, что он израильская марионетка.

Les Palestiniens pensent qu'il est un laquais d'Israël.

Это то, что думают большинство людей.

C'est ce que pensent la plupart des gens.

- Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
- Некоторые люди думают, что чёрные кошки приносят несчастье.

Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.

они думают, что ваш разум внезапно выйдет

ils penseraient que votre esprit sortirait soudainement

Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.

Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.

Это не так легко, как люди думают.

Ce n'est pas aussi simple qu'on le croit.

Все думают, что это я деньги украл?

Tout le monde pense-t-il que je suis celui qui a volé l'argent ?

Я знаю, они думают, что надежды нет.

- Je sais qu'ils pensent qu'il n'y a pas d'espoir.
- Je sais qu'elles pensent qu'il n'y a pas d'espoir.

Все думают, что это я украл деньги?

Pensent-ils donc tous que j'ai volé l'argent ?

Том не так богат, как все думают.

Tom n'est pas aussi riche que tout le monde le pense.

Все думают, что я схожу с ума.

- Tout le monde pense que je deviens fou.
- Tout le monde pense que je deviens folle.

Том и Мэри думают, что всё знают.

Tom et Marie pensent tout savoir.

Мне плевать на то, что люди думают.

Je me fiche de ce que les gens pensent.

Плевать мне, что люди обо мне думают.

Je me fous de ce que les gens pensent de moi.

Они не думают и поэтому - не существуют.

- Ils ne pensent pas, donc ils ne sont pas.
- Ils ne pensent pas, donc ils n'existent pas.

Тома не волнует, что думают другие люди.

Tom n'a cure de ce que pensent les autres.

Это не так просто, как некоторые думают.

Ce n'est pas aussi facile qu'on le croit.

Мне плевать, что они обо мне думают.

- Je me fiche de ce qu'ils pensent de moi.
- Je me fiche de ce qu'elles pensent de moi.

Они думают, что мы на одном уровне.

Ils croient que nous sommes au même niveau.

Многие думают о ключевые слова, все это,

Beaucoup de gens pensent à sujets de mots clés, tout ça,

Многие подростки думают, что устройства производят водяной пар,

Nombre d'ados pensent que ces appareils produisent de la vapeur d'eau

они думают, что есть технологии. Технология не все

ils pensent qu'il y a de la technologie. La technologie n'était pas tout

- Лишь немногие так думают.
- Мало кто так думает.

- Peu de gens pensent ainsi.
- Peu de gens le pensent.

Где все думают одно — никто много не думает.

Là où tous pensent la même chose, personne ne pense beaucoup.

Многие люди думают, что юристам слишком много платят.

Beaucoup de gens pensent que les avocats sont trop payés.

Мне всё равно, что они обо мне думают.

- Je me fiche de ce qu'ils pensent de moi.
- Je me fiche de ce qu'elles pensent de moi.

Некоторые люди думают, что Татоэба - это не школа.

Certaines personnes pensent que Tatoeba n'est pas une école.

Будем надеяться, они об этом даже не думают!

Espérons qu'ils n'y songent même pas !

Многие думают, что Буэнос-Айрес находится в Бразилии.

Beaucoup de personnes croient que Buenos Aires se trouve au Brésil.