Translation of "одной" in French

0.008 sec.

Examples of using "одной" in a sentence and their french translations:

- Вам нельзя идти одной.
- Вам нельзя ехать одной.

Vous ne pouvez pas y aller seule.

- Тебе нельзя идти одной.
- Тебе нельзя ехать одной.

Tu ne peux pas y aller seule.

- Мне надо пойти одной.
- Мне надо пойти туда одной.

- Je dois y aller seul.
- Je dois y aller seule.
- Je dois m'y rendre seule.
- Il me faut y aller seul.
- Il me faut y aller seule.
- Il faut que je m'y rende seul.
- Il faut que je m'y rende seule.

- Мне будет достаточно одной жены.
- Мне одной жены хватит.

Une femme me suffira.

- Мы спали в одной постели.
- Мы спим в одной постели.

- Nous avons dormi dans le même lit.
- On dort dans le même lit.

- Мы в одной команде, так?
- Мы ведь в одной команде?

- On est dans la même équipe, n'est-ce pas ?
- Nous sommes dans la même équipe, n'est-ce pas ?

- Мы в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

Nous sommes dans le même bateau.

- Мне одной дома не скучно.
- Мне не скучно дома одной.

Je ne m'ennuie pas toute seule à la maison.

в течение одной недели

sur une semaine

является одной цельной скульптурой.

est une sculpture en un morceau.

отображалось на одной высоте.

ils se retrouvent sur la même tonalité.

Ей необходимо пойти одной.

Il est nécessaire pour elle de se passer.

Мы в одной гостинице?

Sommes-nous dans le même hôtel ?

Мы из одной команды.

Nous sommes de la même équipe.

Они из одной деревни.

- Ils proviennent du même village.
- Elles proviennent du même village.
- Ils viennent du même village.
- Elles viennent du même village.

Одной рукой не похлопаешь.

Une main toute seule ne peut pas applaudir.

Мне нравится быть одной.

J'apprécie d'être seule.

Одной страницы не хватает.

Il manque une page.

Мы в одной лодке.

- Nous sommes dans le même bateau !
- On est dans la même galère.

Они в одной команде.

Ils sont dans la même équipe.

Мы в одной команде.

Nous sommes dans la même équipe.

Мы на одной стороне.

Nous sommes du même côté.

Одной из вас недостаточно?

L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Всё по одной цене?

Tout est au même prix ?

Она хотела быть одной.

Elle voulait être seule.

Они из одной команды.

- Ils sont de la même équipe.
- Elles sont de la même équipe.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.
- Они из одной страны.

- Ils proviennent du même pays.
- Elles proviennent du même pays.

- Он уже одной ногой в могиле.
- Он одной ногой в могиле стоит.
- Он одной ногой в могиле.

- Il a déjà un pied dans la tombe.
- Il a un pied dans la tombe.

- Меня от одной мысли тошнит.
- Меня от одной этой мысли тошнит.

L'idée seule me donne la nausée.

- Одной коробки всё ещё не хватает.
- Одной коробки так и нет.

- Une boîte manque toujours.
- Une boîte est toujours manquante.

- На улице ни одной машины.
- На улице нет ни одной машины.

Il n'y a pas une seule voiture dans la rue.

- Ты не сделал ни одной ошибки.
- Вы не сделали ни одной ошибки.

- Vous n'avez fait aucune erreur.
- Tu n'as pas fait d'erreurs.

- Мы с тобой в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

- Vous et moi sommes dans le même bateau.
- Toi et moi sommes dans le même bateau.

- Ей не стоит идти одной.
- Не надо бы ей идти туда одной.

Elle ne devrait pas s'y rendre seule.

- Мэри не стоит делать это одной.
- Мэри не следует делать это одной.

Marie ne devrait pas faire ça seule.

и тысяча сокращается до одной.

de mille, on passe à une.

Нельзя жить одной только любовью.

On ne saurait vivre que d'amour.

Журавль стоял на одной ноге.

La grue se tenait sur une patte.

Земля является одной из планет.

La Terre est une des planètes.

Он одной ногой в тюрьме.

Il a un pied en prison.

Это умещается на одной дискете.

Ça tient sur une seule disquette.

Мы все в одной лодке.

- Nous sommes tous sur le même bateau.
- On est tous dans le même bateau.

Том поймал мяч одной рукой.

Tom a attrapé le ballon d'une main.

Мы все в одной команде.

- Nous faisons tous partie de la même équipe.
- Nous faisons toutes partie de la même équipe.
- Nous appartenons tous à la même équipe.
- Nous appartenons toutes à la même équipe.

Мы спали в одной постели.

- Nous avons dormi dans le même lit.
- Nous dormîmes dans le même lit.

Они спали в одной постели.

- Ils dormirent dans le même lit.
- Elles dormirent dans le même lit.
- Ils ont dormi dans le même lit.
- Elles ont dormi dans le même lit.

Они спали в одной комнате.

Elles dormirent dans la même pièce.

Мне нужно немного побыть одной.

J'ai besoin de me trouver seule, un moment.

Я поймал мяч одной рукой.

J'ai attrapé la balle avec une main.

Я предложил ей идти одной.

J'ai proposé qu'elle y aille seule.

Он одной ногой в могиле.

Il a un pied dans la tombe.

Мы живём на одной планете.

Nous vivons sur la même planète.

Ты была одной из них?

- Étiez-vous l'un d'entre eux ?
- Étais-tu l'un d'entre eux ?
- Étais-tu l'une d'entre elles ?

Это весёлая переделка одной пословицы.

C'est la variation amusante de certains proverbes.

Ни одной кости не сломано.

Aucun os n'a été cassé.

Весь дом обогревался одной печью.

La chaleur de la chaudière chauffait toute la maison.

Мы на одной длине волны.

Nous sommes sur la même longueur d'onde.

Похоже, мы в одной лодке.

- Il semble que nous soyons sur le même bateau.
- Il semble que nous soyons dans le même bateau.

Мне просто надо побыть одной.

J'ai simplement besoin d'être seule.

Зачем ограничивать себя только одной?

- Pourquoi te limiter à un seul ?
- Pourquoi vous limiter à un seul ?

Мы ведь в одной команде?

- On est dans la même équipe, n'est-ce pas ?
- Nous sommes dans la même équipe, n'est-ce pas ?

Мне пришлось заняться одной проблемой.

Il a fallu que je m'occupe d'un problème.

Мне жутко одной в темноте.

- Je suis terrifié d'être seul dans le noir.
- Je suis terrifiée d'être seule dans le noir.

На улице ни одной машины.

Il n'y a pas une seule voiture dans la rue.

Попробуй попрыгать на одной ноге.

Essaye de sauter à cloche-pied.

Он друг одной моей подруги.

Il est l'ami d'une de mes copines.

Всё это члены одной секты.

Tous ces membres appartiennent à la même secte.

- Я пришёл попросить тебя об одной услуге.
- Я пришла попросить тебя об одной услуге.
- Я пришёл попросить вас об одной услуге.
- Я пришла попросить вас об одной услуге.

- Je suis venu te demander une faveur.
- Je suis venue vous demander une faveur.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.

- Ils proviennent du même pays.
- Elles proviennent du même pays.

- Они спали в одной комнате.
- Они спали в одной и той же комнате.

- Ils ont dormi dans la même pièce.
- Elles ont dormi dans la même pièce.
- Ils dormirent dans la même pièce.
- Elles dormirent dans la même pièce.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Il donne d'une main et reprend de l'autre.

- Я живу в одной комнате со своей сестрой.
- Я живу в одной комнате с сестрой.
- Мы с сестрой живём в одной комнате.

Je partage la chambre avec ma sœur.