Translation of "хватит" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "хватит" in a sentence and their portuguese translations:

- Всё, хватит!
- Хватит уже!
- Хватит - значит хватит!

Já chega!

- Хватит ныть.
- Хватит хныкать.

Pare de choramingar.

Хватит!

Basta!

- Ну всё, хватит!
- Хватит уже!

Já basta!

- Всё, достаточно.
- Всё, хватит.
- Ладно, хватит.

Ok, já chega.

- Пока хватит.
- На данный момент хватит.

Basta por ora.

- Хватит!
- Прекрати!

Pare com isso!

Хватит заниматься!

Basta de estudar!

Хватит жаловаться!

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Больно! Хватит!

- Isso dói! Para!
- Isso machuca! Pare com isso!

Том, хватит.

Tom, chega.

Хватит сплетничать.

- Pare de fofocar.
- Parem de fofocar.

Хватит врать!

Basta mentir!

Хватит таращиться.

Não fique aí babando.

Хватит врать.

- Pare de mentir.
- Parem de mentir.

- Хватит издеваться надо мной!
- Хватит дразнить меня!

Pare de zombar de mim!

- Хорошо, этого достаточно.
- Ладно, хватит уже.
- Ладно, хватит!
- Хорошо, хватит.
- Ладно, достаточно.

Ok, já chega.

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

- Pare de ser tão ingênuo.
- Pare de ser tão ingênua.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!
- Перестаньте снимать!

Pare de filmar.

- Хватит притворяться недотрогой.
- Хватит разыгрывать из себя недотрогу.

Estás a fazer-te de difícil.

- Хватит надувательства!
- Хватит вешать мне лапшу на уши!

Chega de lorota!

- Хватит быть таким привередой.
- Хватит быть такой привередой.

Pare de ser tão exigente.

Надеюсь, веревки хватит.

Espero que a corda chegue.

Сегодня всем хватит.

Esta noite, há alimento para todos.

Хватит плакать. Успокойся.

Você já chorou o bastante. Controle-se.

Тысячи иен хватит?

Mil ienes é o bastante?

Его инфаркт хватит.

Ele vai ter um ataque do coração.

Хватит, я сказал.

Já chega, disse eu.

- Хватит!
- Достаточно!
- Довольно!

- Chega!
- Basta!
- Já basta!

Хватит дурака валять!

Pare de macaquice!

Этого не хватит.

- Isso não será suficiente.
- Isso não vai ser o suficiente.
- Isso não vai ser o bastante.

Хватит себя казнить.

Pare de se culpar.

Хватит меня доставать!

- Pare de me incomodar.
- Parem de me incomodar.

Трёхсот долларов хватит?

300 dólares seriam o suficiente?

Хватит транжирить деньги.

Pare de desperdiçar dinheiro.

Пока этого хватит.

Por ora, isto basta.

Хватит пугать нас.

Pare de nos assustar.

Хватит пугать меня.

Pare de me assustar.

Эй, хватит жаловаться.

- Ei, pare de reclamar.
- Ei, parem de reclamar.

С меня хватит!

Já estou de saco cheio!

Хватит меня перебивать!

Pare de me interromper!

"Хватит!" — "Хочу ещё!"

"Basta!" "Eu quero mais!"

Хватит усугублять ситуацию.

Pare de piorar as coisas.

Хватит мне звонить.

Para de me ligar.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Хватит кричать.
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.
- Перестаньте кричать.

- Pare de gritar.
- Para de gritar.

- Хватит на три дня.
- Этого хватит на три дня.

- É o bastante por três dias.
- É suficiente por três dias.

- Хватит смеяться!
- Хватит хохотать!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекрати смеяться!

- Pare de rir!
- Parem de rir!

Мол, с них хватит.

Já bastava para elas.

Этой информации тебе хватит.

Basta que você saiba disso.

- Прекратите разговаривать.
- Хватит разговаривать.

- Pare de falar.
- Para de falar.

- Прекрати хвастаться!
- Хватит выделываться!

Pare de se exibir!

- Хватит ныть.
- Перестань хныкать.

- Pare de reclamar.
- Pare de choramingar.‎

Хватит выпендриваться своим айфоном.

Pare de ficar mostrando seu IPhone.

- Этого достаточно?
- Этого хватит?

- Isso é o suficiente?
- Isto é o suficiente?
- Já tá bom?

Думаю, на сегодня хватит.

Acho que já está bom por hoje.

- Брось мечтать.
- Хватит мечтать.

Pare de sonhar.

- Хватит.
- Достаточно!
- Этого достаточно.

- Já basta.
- Tá bom.
- É suficiente.
- Isso é suficiente.
- Já tá bom.

Хватит беспокоиться обо мне.

Pare de se preocupar comigo.

«Хватит уже», — сказала учительница.

"Já basta!", disse a professora.

Хватит витать в облаках!

Pare de sonhar acordado.

Хватит к ней придираться.

Pare de implicar com ela.

Хватит к нему придираться.

Pare de implicar com ele.

- Перестаньте терзаться.
- Хватит терзаться.

Deixe de torturar-se.

- Хватит учиться!
- Перестань учиться!

Pare de estudar!

Хватит зря языком трепать!

Pare de dar com a língua nos dentes, sem nenhum propósito!

Хватит с меня учёбы.

Estou farto de estudar.

- Еды тут хватит на троих.
- Этого хватит, чтобы накормить троих человек.

Esta comida é o suficiente para três pessoas.

- Может, этого хватит.
- Может быть, этого хватит.
- Может быть, этого будет достаточно.

Talvez seja o bastante.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Прекратите орать!
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.

Pare de gritar!

Их сияния хватит для чтения.

Poderíamos ler à luz do brilho que emanam.

Но надолго этого не хватит.

Mas não aguenta muito mais.

Хватит искажать исламу мир сейчас

Pare de deturpar o Islã para o mundo agora

Всех собранных денег не хватит.

Todo o dinheiro junto não será suficiente.

С меня хватит этой программы.

Já enjoei desse programa.

Этого хватит на пять дней.

Isso é suficiente para cinco dias.

Брось, хватит об этом думать.

Vá lá, pare de pensar nisso.

Хватит ходить вокруг да около.

- Pare de enrolar.
- Desembucha logo.

- Этого хватит?
- Этого будет достаточно?

Isso será suficiente?

"Сколько ты принёс?" — "Всем хватит".

"Quanto você trouxe?" "Bastante para todos."

Ещё три стула - и хватит.

Mais três cadeiras serão suficientes.

- Пожалуйста, перестань орать.
- Пожалуйста, перестаньте орать.
- Пожалуйста, хватит орать.
- Пожалуйста, прекрати орать.
- Пожалуйста, прекратите орать.
- Пожалуйста, хватит кричать.
- Пожалуйста, хватит вопить.

Por favor, pare de gritar.

- Хватит сражаться!
- Прекратить драку!
- Прекратить бой!
- Перестань драться!
- Перестаньте драться!
- Прекратите драться!
- Хватит драться!

- Pare de brigar!
- Parem de brigar!

Думаю, трех или четырех личинок хватит.

Acho que três ou quatro devem chegar.

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

- Pare de resmungar.
- Parem de resmungar.
- Para de resmungar.
- Para de refilar.
- Parem de refilar.

- Так больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

- Dói tanto. Pare com isso!
- É tão doloroso. Pare!

- Бросай курить.
- Хватит курить.
- Бросайте курить.

- Pare de fumar.
- Parem de fumar.
- Para de fumar.

- Хватит валять дурака!
- Перестань валять дурака!

Pare de se fazer de bobo.

- Достаточно на сегодня.
- Хватит на сегодня.

- É o suficiente por hoje.
- Isso é o suficiente por hoje.

На сколько мне хватит сотни долларов?

Quanto vão durar cem dólares para min?

- Прекрати меня доставать!
- Хватит меня доставать!

Pare de me incomodar!

- Не утрируй.
- Не утрируйте.
- Хватит утрировать.

Pare de exagerar.

- Я сказал, хватит!
- Я сказал, прекрати.

- Eu disse pare.
- Eu disse para.

- Прекрати меня критиковать!
- Хватит меня критиковать!

- Para de criticar-me!
- Pare de me criticar!

- Надеюсь, этого достаточно.
- Надеюсь, этого хватит.

- Espero que seja o bastante.
- Espero que seja o suficente.

Нам не хватит воды на неделю.

Não temos água suficiente para uma semana.

- На сегодня хватит.
- На сегодня достаточно.

É suficiente para hoje.