Translation of "могло" in French

0.010 sec.

Examples of using "могло" in a sentence and their french translations:

- Могло быть хуже?
- Могло ли быть хуже?

Cela pourrait-il être pire ?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

- Comment cela pourrait-il survenir ?
- Comment cela pourrait-il arriver ?

- Это могло бы пригодиться.
- Это могло бы прийтись кстати.
- Это могло бы оказаться полезным.

Ça pourrait se révéler utile.

- Могло случиться что угодно.
- Могло случиться всё что угодно.

- N'importe quoi pouvait arriver.
- N'importe quoi pourrait arriver.

- Как нечто подобное могло случиться?
- Как такое могло случиться?

Comment quelque chose comme ceci a-t-il pu se produire ?

- Это могло бы пригодиться.
- Это могло бы прийтись кстати.

Ça pourrait se révéler utile.

- Что могло с ними случиться?
- Что с ними могло случиться?

Que pourrait-il leur arriver?

Могло быть и хуже!

Ça pourrait être pire !

Как это могло случиться?

- Comment cela pourrait-il survenir ?
- Comment cela pourrait-il arriver ?

Это могло бы помочь?

Cela pourrait-il aider ?

Могло быть и хуже.

Ça aurait pu être pire.

Могло быть гораздо хуже.

Cela aurait pu être bien pire.

Это могло быть совпадение.

Ce pourrait être une coïncidence.

Этого не могло случиться.

- Cela ne pourrait pas arriver.
- Cela ne pourrait pas se produire.

Как это могло взорваться?

Comment aurait-ce pu exploser ?

Это могло бы помочь.

Ça pourrait aider.

Это могло плохо кончиться.

Ceci aurait pu mal finir.

Могло случиться что угодно.

N'importe quoi pouvait arriver.

Это могло бы сработать.

Cela pourrait fonctionner.

Могло быть ещё хуже.

Cela aurait pu être encore pire.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

- J'ignore ce qui aurait pu se passer.
- J'ignore ce qui aurait pu arriver.

- Ничто не могло её остановить.
- Ничто не могло бы её остановить.

Rien ne pourrait l'arrêter.

- Могло бы быть и лучше.
- Это могло бы быть и лучше.

Ça pourrait être mieux.

- Это худшее, что могло случиться.
- Это худшее из того, что могло случиться.

C'est la pire chose qui pouvait se produire.

- С ним могло что-то случиться.
- С ней могло что-то случиться.

Quelque chose aurait pu lui arriver.

- Ничто не могло сломить его энтузиазм.
- Ничто не могло сломить её энтузиазм.

Rien ne pouvait briser son enthousiasme.

ведь подкупом могло бы стать

car je pourrais les corrompre

А могло ли быть иначе?

Que se passerait-il si ce n'était pas le cas ?

это не могло быть правдой.

cela ne pouvait pas être vrai.

Что могло пойти не так?

Qu'est-ce qui pourrait aller de travers ?

Ничто не могло его убедить.

Rien ne pourrait le persuader.

Это могло бы быть весело.

Ça pourrait être marrant.

Это худшее, что могло случиться.

C'est la pire chose qui pouvait se produire.

Это могло бы всё изменить.

Ça pourrait changer les choses.

Что бы это могло быть?

- Qu'est-ce que cela pourrait être ?
- Que cela pourrait-il être ?

Что могло бы быть проще?

Qu'est-ce qui pourrait être plus facile ?

Интересно, что это могло быть.

Je me demande ce que ce pourrait être.

Это могло произойти со мной.

Cela aurait pu m'arriver.

Лучше и быть не могло.

Ça n'aurait pas pu être mieux.

Не понимаю, что могло произойти.

Je ne comprends pas ce qui a pu se passer.

Это могло быть что угодно.

Ça pouvait être n'importe quoi.

Могло ли это быть убийством?

Aurait-il pu s'agir d'un meurtre ?

Этого не могло бы случиться.

Cela ne pourrait pas se produire.

Хуже и быть не могло.

Ça n'aurait pas pu être pire.

Это могло бы тебе помочь.

Ceci pourrait t'aider.

Могло показаться, что он слишком драматизирует,

Sa réponse peut paraître disproportionnée

кто знает, что могло бы быть.

qui sait ce qui aurait pu être.

то это могло бы всё изменить.

je pense que cela pourrait vraiment changer la donne.

Как могло произойти нечто столь странное?

Comment une chose tellement étrange a-t-elle pu se produire ?

Ничто не могло бы его остановить.

Rien ne pourrait l'arrêter.

Это могло бы вызвать большие проблемы.

Ça pourrait poser de gros ennuis.

Это могло бы спасти много жизней.

Ça pourrait sauver de nombreuses vies.

Что бы это всё могло значить?

Qu'est-ce que tout ça pourrait signifier ?

Интересно, что могло заставить его передумать.

Je me demande ce qui a pu le faire changer d'avis.

Как это могло зайти так далеко?

Comment ça a pu aller si loin ?

Что же могло пойти не так?

Qu'est-ce qui a bien pu mal se passer ?

Нет, правда, это могло бы сработать.

Sans blague, cela pourrait fonctionner.

Это могло случиться с кем угодно.

Cela aurait pu arriver à n'importe qui.

Это могло бы спасти тебе жизнь.

- Ça pourrait te sauver la vie.
- Ça pourrait vous sauver la vie.

- Вы могли пострадать.
- Вас могло ранить.

- Vous auriez pu être blessée.
- Vous auriez pu être blessées.
- Vous auriez pu être blessé.
- Vous auriez pu être blessés.

- Ты могла пострадать.
- Тебя могло ранить.

- Tu aurais pu être blessé.
- Tu aurais pu être blessée.

Это могло бы спасти вам жизнь.

Ça pourrait vous sauver la vie.

Интересно, что бы это могло значить.

Je me demande ce que cela peut signifier.

Это могло бы быть решением проблемы.

Cela pourrait-être une solution au problème.

Это могло бы тебя тоже заинтересовать.

Ça pourrait t’intéresser aussi.

- Я не знаю, что с ним могло случиться.
- Я не знаю, что с ней могло случиться.
- Я не знаю, что могло с ним случиться.
- Я не знаю, что могло с ней случиться.

- Je ne sais pas ce qui aurait pu lui arriver.
- J'ignore ce qui aurait pu lui arriver.

- Она сказала, что это могло быть правдой.
- Она сказала, что это могло бы быть правдой.

- Elle dit que cela pouvait être vrai.
- Elle a dit que cela pouvait être vrai.

это землетрясение могло быть сильным и разрушительным

ce tremblement de terre aurait pu être gros et dévastateur

Дорога пыльная. Вчера не могло быть дождя.

La chaussée est poussiéreuse. Il n'a certainement pas plu hier.

Хуже, наверное, уже ничего не могло случиться.

C'est la pire chose qui pouvait se produire.

Том не понимает, как это могло случиться.

Tom ne comprend pas comment cela pourrait arriver.

Это могло бы дать нам немного времени.

Cela pourrait nous faire gagner du temps.

Думаю, с Томом могло что-то случиться.

Je pense qu'il est peut-être arrivé quelque chose à Tom.

Это лучшее, что могло со мной случиться.

- C'est ce qui pourrait m'arriver de mieux.
- C'est la meilleure chose qui puisse m'arriver.
- C'est la meilleure chose qui pourrait m'arriver.

- Я понятия не имею, что бы это могло быть.
- Понятия не имею, что бы это могло быть.

Je n'ai aucune idée de ce que cela pourrait être.

- Об этом не могло быть и речи.
- О том, чтобы это сделать, не могло быть и речи.

C'était hors de question.

Это пример того, как это могло бы работать.

Voici un exemple de la façon dont cela pourrait fonctionner.

Только подумайте, что бы это могло вам дать.

Pensez juste à ce que ça pourrait vous apporter !

Только подумай, что бы это могло тебе дать.

Pense juste à ce que ça pourrait t'apporter !

Ничего хуже этого не могло со мной случиться.

Rien de pire ne pouvait m'arriver.