Translation of "оказаться" in French

0.024 sec.

Examples of using "оказаться" in a sentence and their french translations:

Он боится оказаться рогатым.

Il a peur de se faire tromper.

Это может оказаться полезным.

Ça peut se révéler utile.

Это может оказаться фатальным.

Cela peut se révéler fatal.

Этого может оказаться недостаточно.

Ça pourrait ne pas être suffisant.

что такое оказаться за решёткой.

à quoi ressemblait l'incarcération.

Вот бы оказаться в Париже.

Je voudrais être à Paris.

Этот проект может оказаться нерентабельным.

Ce projet pourrait ne pas être rentable.

Это может оказаться важной уликой.

Il se peut que ce soit un indice important.

Укус скорпиона может оказаться смертельным.

Une piqûre de scorpion peut s'avérer mortelle.

Как здорово снова оказаться на Гавайях!

Quel plaisir d'être à Hawaii à nouveau.

- Не хотел бы я оказаться в такой ситуации.
- Не хотел бы я оказаться в подобной ситуации.

Je ne voudrais pas me retrouver dans une situation comme ça.

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

вдруг вы можете оказаться в середине класса

tout à coup, vous pouvez vous retrouver au milieu de la classe

Эта книга может оказаться для вас полезной.

Ce livre pourrait t'être utile.

- Мне бы очень не хотелось оказаться в твоей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться в вашей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на твоём месте.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на вашем месте.

Je détesterais être à ta place.

Бизнесу легко оказаться втянутым в получение быстрой прибыли

Il est facile pour les entreprises d’être tenues par les profits immédiats

Эти залежи могут оказаться достаточно прибыльными для разработки.

Ces mines peuvent se révéler suffisamment riches pour être exploitées.

По-моему, Том боится оказаться с ней наедине.

Je crois que Tom a peur de se retrouver seul avec elle.

- Она могла быть француженкой.
- Она могла оказаться француженкой.

Elle pourrait être française.

Не хотел бы я оказаться в такой ситуации.

- Je n'aimerais pas être mis dans une telle situation.
- Je ne voudrais pas me trouver dans une telle situation.
- Je ne voudrais pas me retrouver dans une situation comme ça.

Не хотел бы я оказаться в его шкуре.

Je ne veux pas être dans sa peau.

Не хотела бы я оказаться в такой ситуации.

Je n'aimerais pas être mise dans une telle situation.

Так легко оказаться втянутым в количество пройденных сегодня шагов

Il est si facile d’être happé par le nombre de décisions prises aujourd’hui,

В следующий раз ты можешь оказаться не таким удачливым.

Tu n'auras peut-être pas autant de chance, la prochaine fois.

В Донецке я бы сейчас меньше всего хотел оказаться.

Donetsk est le dernier endroit où je veuille être en ce moment.

- Это выражение может оказаться полезным.
- Это выражение может пригодиться.

Cette expression peut se révéler utile.

Мне бы очень не хотелось оказаться на твоём месте.

Je détesterais être à ta place.

Это происходит потому, что мы не хотим оказаться изолированными от общества.

car, nous ne voulons pas nous isoler de la société.

но я уверяю, что совместная работа с ООН может оказаться успешной.

mais je peux vous dire que travailler avec l'ONU peut mener au succès.

Благодаря самолётам можно оказаться в любом уголке мира за два-три дня.

Grâce aux avions, on peut aller n'importe où dans le monde en 2, 3 jours.

Сегодня ты на коне, а завтра можешь оказаться под конём. Смирись с этим.

Accepte que certains jours tu es le pigeon et d'autres jours, tu es la statue.

- Это могло бы пригодиться.
- Это могло бы прийтись кстати.
- Это могло бы оказаться полезным.

Ça pourrait se révéler utile.

- Не хотел бы я быть на твоём месте.
- Не хотел бы я быть на Вашем месте.
- Не хотел бы я оказаться на твоём месте.
- Не хотел бы я оказаться на Вашем месте.

Je n'aimerais pas être à votre place.

- Не хотел бы я быть на твоём месте.
- Не хотел бы я оказаться на твоём месте.

Je n'aimerais pas être à ta place.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.