Translation of "места" in French

0.017 sec.

Examples of using "места" in a sentence and their french translations:

- Места больше нет.
- Места уже нет.

Il n'y a plus de place.

Места мало.

C'est pas grand.

название места

le nom du lieu

- Свободные места ещё есть?
- Места ещё есть?

Des places sont-elles encore disponibles ?

- Есть ли свободные места?
- Свободные места есть?

Y a-t-il des places libres ?

- Возвращайтесь на свои места.
- Вернитесь на свои места.

Retournez à vos places.

- Какие места Вам нравятся?
- Какие места тебе нравятся?

Quel genre d'endroits aimes-tu ?

- Вы знаете эти места?
- Ты знаешь эти места?

- Connaissez-vous ces endroits ?
- Est-ce que tu connais ces lieux ?

...в опасные места.

jusqu'à des eaux dangereuses.

Места ещё есть?

- Des places sont-elles encore disponibles ?
- Des fauteuils sont-ils encore disponibles ?

Все места заняты.

Tous les fauteuils sont occupés.

Ненавижу такие места.

Je déteste ce genre d'endroit.

Все места проданы.

- C'est complet.
- Tous les fauteuils sont réservés.

Свободные места есть?

Y a-t-il des places libres ?

- Здесь достаточно места для всех.
- Здесь всем хватит места.

Il y a suffisamment de place pour tous ici.

- У нас недостаточно места.
- У нас не хватает места.

Nous n'avons pas assez d'espace.

- Всем места не хватает.
- Места на всех не хватает.

Il n'y a pas assez de place pour tout le monde.

- В аду больше нет места.
- В аду уже нет места.

Il n'y a plus de place en enfer.

Есть ещё свободные места?

Y a-t-il encore des places libres ?

Я трогался с места.

Je démarrais.

Есть ли свободные места?

- Y a-t-il des places libres ?
- Des places sont-elles disponibles ?

Два места были свободны.

Deux sièges étaient libres.

Сидячие места ещё есть?

Est-ce qu'il reste des places assises ?

Два места остались незанятыми.

Deux chaises restaient libres.

Святость этого места осквернена.

- La sainteté de cet endroit a été désacralisée.
- La sainteté de cet endroit a été souillée.

У нас нет места.

Nous ne disposons pas d'espace.

Возвращайтесь на свои места.

- Regagnez votre place.
- Retournez vous asseoir.

Какие места тебе нравятся?

Quels endroits te plaisent ?

Какие места вам нравятся?

Quels sont les lieux qui vous plaisent ?

Стоит посетить оба места.

Ça vaut la peine de visiter les deux endroits.

Мне нужно больше места.

- J'ai besoin de plus d'espace.
- Il me faut plus de place.

Здесь нет места логике.

- La logique n'a pas de place ici.
- Il n'y a pas ici de place pour la logique.

Уйди с моего места.

- Sors de mon siège !
- Sortez de mon siège !
- Libère mon siège !
- Libérez mon siège !

Для сомнений нет места.

Il y a peu de place pour le doute.

Под кроватью нет места.

Il n'y a pas de place sous le lit.

Уйдите с моего места!

Sortez de mon siège !

Уйди с моего места!

Sors de mon siège !

У меня много места.

Je dispose de beaucoup d'espace.

Давайте займём свои места.

Asseyons-nous.

Свободные места ещё есть?

Des places sont-elles encore disponibles ?

У тебя достаточно места?

As-tu assez d'espace ?

Нам нужны рабочие места.

Nous voulons des emplois.

Идите на свои места.

Allez à vos places.

- Для сомнений уже нет места.
- Уже не остаётся места для сомнений.

Il n'y a plus de place pour le doute.

- Худшего места вы не могли выбрать.
- Худшего места ты не мог выбрать.

- Vous n'auriez pas pu choisir pire endroit.
- Tu n'aurais pas pu choisir pire endroit.
- Vous n'auriez pas pu choisir de pire endroit.
- Tu n'aurais pas pu choisir de pire endroit.

создаст доходы и рабочие места

générera des revenus et des emplois,

Конкуренция на существующие места огромна.

La concurrence est féroce pour les emplois disponibles.

А места для строительства — чудеса.

Les chantiers sont des miracles.

Это способ создания культурного места.

C'est comme ça qu'on crée un lieu culturel.

Самые неестественные места на Земле.

Les lieux les moins naturels sur Terre.

Во-первых, узкопрофильные рабочие места

Le premier est que ces emplois étroitement définis

и нашего места во Вселенной.

et de notre place dans l'univers.

Новая машина займёт много места.

La nouvelle machine prendra beaucoup de place.

Эта машина занимает много места.

Cette machine prend beaucoup de place.

Он достал нам хорошие места.

Il nous a trouvé de bons sièges.

Стол не занимает много места.

La table ne prend pas beaucoup de place.

У всех есть слабые места.

Tout le monde a des vulnérabilités.

Он благополучно добрался до места.

Il est arrivé sans encombre.

Держись подальше от того места.

- Restez à l'écart de cet endroit !
- Reste à l'écart de cet endroit !

Ты хорошо знаешь эти места?

- Connaissez-vous bien cet endroit ?
- Connais-tu bien cet endroit ?

Меня проводили до моего места.

- Je fus placé.
- Je fus conduit à ma place.

Для сомнений уже нет места.

Il n'y a plus de place pour le doute.

У первых самые лучшие места.

Les premiers arrivés auront les meilleures places.

Все хорошие места уже заняты.

- Toutes les bonnes places sont déjà prises.
- Tous les bons sièges sont déjà pris.

Меня тошнит от этого места.

J'en ai marre de cet endroit.

У нас здесь достаточно места.

Nous avons suffisamment d'espace ici.

- Как просторно!
- Как много места!

Comme c'est spacieux!

В лодке уже нет места.

Il n'y a plus de place sur le bateau.

Я не люблю жаркие места.

Je n'aime pas les endroits chauds.

- Начни читать с того места, где остановился.
- Начинайте читать с того места, где остановились.
- Начни читать с того места, где остановилась.
- Начинай читать с того места, где остановилась.
- Начинай читать с того места, где остановился.

- Commence à lire où tu t'es arrêté.
- Commence à lire là où tu t'es arrêté.
- Commence à lire là où tu t'es arrêtée.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêté.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtée.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtés.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtées.

- Когда раздался звонок, публика заняла свои места.
- Когда прозвенел звонок, зрители заняли свои места.

Lorsque la sonnerie retentit, le public prit place.

- Он помог старушке подняться со своего места.
- Он помог старушке встать со своего места.

Il a aidé une vieille femme à se lever de son siège.

- Начни читать с того места, где остановился.
- Начинай читать с того места, где остановился.

Commence à lire où tu t'es arrêté.

- Том с Мэри вернулись на свои места.
- Том и Мэри вернулись на свои места.

Tom et Mary retournèrent à leurs places.

Эти места стали называться «Долинами неведения».

Ces zones sont désormais connues sous le nom de « Vallée de l'Ignorance ».

Любое двузначное число? Кричите с места.

Un nombre à deux chiffres? Criez-en un.

Вот здесь значимые для вас места:

Il y a tous ces centres d'intérêt auxquels vous voulez aller :

и попросила нас посетить эти места.

et nous a demandé de visiter ces sites.

в поиске лучшего места, чтобы спрятаться.

à la recherche du meilleur endroit où me cacher.

а также больше места для жизни.

ou encore un habitat.

в мире есть люди и места,

il y a des femmes, des hommes et des régions partout dans le monde

Вот фотографии того же самого места.

Voici à nouveau des images du même endroit.

не уклонился от предполагаемого места приземления.

avait dépassé son site d'atterrissage prévu.

Это не оставляет места для сомнений.

Cela ne laisse aucune place pour le doute.

Наконец мы добрались до места назначения.

- Nous avons finalement atteint notre destination.
- Nous atteignîmes enfin notre but.