Translation of "край" in French

0.008 sec.

Examples of using "край" in a sentence and their french translations:

- Поехали на край света.
- Поедем на край света.

Allons au bout du monde.

Они хватили через край.

Ils n'y sont pas allés de main morte.

Прямо за край моей руки.

Juste sur le bord de la main.

Меня пригласили на край вселенной.

Je suis invité aux confins de l'univers.

Вы не подержите этот край?

Pouvez-vous tenir ce bord ?

Не ставь стакан на край стола.

Ne mets pas le verre au bord de la table.

Я пойду за тобой на край света.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

Я пойду за вами на край света.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

и прямо через этот край спустимся к обломкам.

et descendre tout droit vers les débris.

Мы должны бежать. Если понадобится, на край света.

Nous devons fuir. Au bout du monde s'il le faut.

С тобой я бы на край света пошла.

Avec toi, j'irais jusqu'au bout du monde.

Я бы пошла за ним на край света.

Je le suivrais jusqu'au bout du monde.

Ради тебя я готов пешком идти на край света.

Pour toi, je suis prêt à aller à pied jusqu'au bout du monde.

Перед сном я сел на край кровати, положил руки на бёдра

Au coucher, je me suis assis sur mon lit, j'ai posé mes mains sur mes cuisses,

Я положил камень на край покрывала, чтобы его не сдуло ветром.

J'ai mis une pierre sur le bord du drap pour empêcher que le vent ne l'emporte.

Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба.

La lame dentelée du couteau le rend parfaitement propre à la découpe de choses telles que du pain.

В этом каньоне слишком узко. Итак, я собираюсь приземлиться на край каньона,

C'est trop étroit dans ce canyon. Je vais descendre en rappel sur le bord du canyon,

И вот этот острый край здесь внизу, я хочу защитить канат. Ладно.

Je veux la protéger de ce bord tranchant. Parfait.

- Я ищу дорогу на край вселенной.
- Я ищу путь к краю вселенной.

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

После короткого заплыва я поднялся из воды и уселся на край бассейна.

Après quelques brasses, je sortis de l'eau et m'assis sur le bord de la piscine.

- Не ставь стакан на край стола.
- Не ставь стакан близко к краю стола.

Ne mets pas le verre au bord de la table.

Не должны ли мы упасть, когда через некоторое время мы отправимся на край света?

Ne devrions-nous pas tomber quand nous allons au bout du monde après un certain temps?

И в удивительной 10-летней кампании, которая вывела его на край известного мира, он

Et au cours d'une étonnante campagne de 10 ans qui l'a emmené aux confins du monde connu, il s'est