Translation of "света" in French

0.014 sec.

Examples of using "света" in a sentence and their french translations:

- Приближается конец света.
- Конец света приближается.

La fin du monde approche.

- Темнота - это отсутствие света.
- Тьма - это отсутствие света.

L'obscurité est l'absence de lumière.

- Поехали на край света.
- Поедем на край света.

Allons au bout du monde.

Звук медленнее света.

Le son est plus lent que la lumière.

Света не было.

Il n'y avait pas de lumière.

Это конец света?

Est-ce la fin du monde ?

Это конец света.

C'est la fin du monde.

Близится конец света.

La fin du monde est proche.

- Избыток света наносит вред зрению.
- Переизбыток света вредит зрению.

Trop de lumière blesse les yeux.

- Света недостаточно для того, чтобы фотографировать.
- Света для фотосъёмки недостаточно.

Il n'y a pas assez de lumière pour prendre des photos.

- Его мечта - путешествовать вокруг света.
- Её мечта - путешествовать вокруг света.

Son rêve est de voyager autour du monde.

Со светом, без света.

Je l'éclaire et j'enlève la lumière.

...забирая последние лучи света.

emportant ses derniers rayons avec lui.

Когда будет конец света?

Quand le monde connaîtra-t-il une fin ?

Он вычислил скорость света.

Il calcula la vitesse de la lumière.

Концу света придётся подождать.

La fin du monde devra attendre.

Нет света без тени.

Il n'y a pas de lumière sans ombre.

Во сколько конец света?

À quelle heure est la fin du monde ?

Мне нужно больше света.

Il me faut davantage de lumière.

Мне нужно немного света.

J'ai besoin de lumière.

Когда наступит конец света?

Pour quand la fin du monde est-elle ?

Она путешествует вокруг света.

Elle voyage autour du monde.

Это не конец света.

Ce n'est pas la fin du monde.

Мы путешествовали вокруг света.

Nous avons voyagé autour du monde.

Жить на краю света.

Vivre au bout du monde.

Том путешествовал вокруг света.

Tom a fait le tour du monde.

Сюда проникает мало лунного света.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

Уровень света должен быть верным.

La luminosité doit être parfaite.

одно из 7 чудес света

l'une des 7 merveilles du monde

Наше время равно скорости света

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Её мечта - путешествовать вокруг света.

Son rêve est de voyager autour du monde.

Луна не имеет собственного света.

- La lune n'a pas de lumière à elle.
- La lune n'a pas sa propre lumière.

Во сколько наступит конец света?

À quelle heure est la fin du monde ?

Старая лампа давала мало света.

La vieille lampe donna une faible lumière.

Во сколько будет конец света?

À quelle heure aura lieu la fin du monde ?

Всё произошло со скоростью света.

Tout s'est passé à la vitesse de la lumière.

Единственным источником света была луна.

La lune était la seule source de lumière.

- Конца света в 2012 году не будет.
- Конец света будет не в 2012 году.

La fin du monde n'aura pas lieu en 2012.

и там народ со всего света.

et il y a des gens de partout dans le monde.

Всё потому, что луч света рассеивается.

C’est parce que la lumière se répand, elle se disperse.

Даже как голограмма собирает лучи света.

Je comprends la dé-dispersion de la lumière par holographie.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

Следующее: от конца света к поддержке.

Ensuite, nous pouvons changer « catastrophisme » en « solidarité ».

неужели южный полюс это конец света?

vraiment le pôle sud est la fin du monde?

Набор света падает на Нила Армстронга

Une lumière de nuit tombe sur Neil Armstrong

Рис выращивается во многих частях света.

Le riz est cultivé dans plusieurs endroits dans le monde.

Скорость света гораздо больше скорости звука.

- La vitesse de la lumière est bien plus importante que celle du son.
- La vitesse de la lumière est bien plus importante que la vitesse du son.

Я уезжаю на другой конец света.

Je pars à l'autre bout du monde.

чтобы детали не раскалялись от солнечного света.

afin que les rayons solaires ne cuisent pas les composants.

Смотрите, и также там луч света, взгляните!

Et il y a aussi de la lumière là-haut, regardez !

И это даст мне немного света. Пошли.

et ça m'éclairera un peu. C'est parti.

Вам нужно понять, что такое рассеяние света,

Vous devez bien comprendre ce qu’est la dispersion

Он был губителен для любой части света.

et peut apporter la dévastation dans n'importe quelle partie du monde.

Уходящая луна означает, что света остается немного.

La lune est décroissante, la lumière est faible.

Мы только начинаем понимать феномен живого света.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

Без солнечного света водоросли перестают производить кислород.

Sans lumière du soleil, les algues ne produisent plus d'oxygène.

Однако единственным источником света Луны было Солнце

Cependant, la seule source de lumière de la Lune était le Soleil

это означает, что конец света уже здесь

cela signifie que la fin du monde est déjà là

так что конец света не может сломаться.

donc apocalyptique ne peut pas casser.

Я должен заменить эту лампу дневного света.

Je dois changer cette lampe fluorescente.

Небольшая голая лампочка была единственным источником света.

Une petite ampoule nue était la seule source de lumière.

Я пойду за тобой на край света.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

Я пойду за вами на край света.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

Тадж-Махал — одно из семи чудес света.

Le Taj Mahal est l'une des sept merveilles du monde.

Эта комната не имеет достаточно солнечного света.

Cette pièce ne reçoit pas beaucoup de lumière du soleil.

Как думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Quelle torche nous donnera la meilleure source de lumière ?

Звездный свет в 200 раз слабее света луны.

La lueur des étoiles est plus de 200 fois plus faible que celle de la lune.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

Des fossettes sur ses narines détectent la chaleur, au lieu de la lumière.

Трапеза без вина, как день без солнечного света.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

- Она путешествует вокруг света.
- Она путешествует по миру.

Elle voyage autour du monde.

Мы должны бежать. Если понадобится, на край света.

Nous devons fuir. Au bout du monde s'il le faut.

С тобой я бы на край света пошла.

Avec toi, j'irais jusqu'au bout du monde.

Я бы пошла за ним на край света.

Je le suivrais jusqu'au bout du monde.

тогда в годы, когда недостаточно солнечного света и ветра,

pour que les années où il y a peu de soleil et de vent,

И мы не хотим застрять здесь без источника света.

et on ne veut pas se retrouver coincés sans lumière.

Как вы думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Quelle torche nous donnera la meilleure source de lumière ?

чтение и запись нейронов с помощью света и звука,

lecture et écriture neurale avec la lumière et le son,

размещали вокруг звезды́ астероиды для сбора бесплатного солнечного света,

des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

Отражающий слой оболочки глаз льва усиливает небольшое количество света.

Une couche réfléchissante dans leurs yeux amplifie la faible lumière.

Зеркалообразные клетки в ее глазах усиливают небольшое количество света.

Semblables à des miroirs, des cellules de ses yeux amplifient la faible lumière.

Он объяснил, что он совершает полный оборот вокруг света

Il a expliqué qu'il prenait un tour complet autour du monde

было достаточно света, чтобы читать газету, не используя свет

il y avait assez de lumière pour lire le journal sans utiliser la lumière

Призовые деньги позволили мне отправиться в путешествие вокруг света.

La récompense m'a permis de partir en croisière autour du monde.

Без света солнца мы не могли бы ничего видеть.

Sans la lumière du soleil, nous ne pourrions rien voir.

Существует четыре стороны света: восток, юг, запад и север.

Il y a quatre points cardinaux : L'est, le sud, l'ouest et le nord.

Если это возможно, мне бы хотелось объехать вокруг света.

Je voudrais partir voyager autour du monde si possible.

Одинокий луч света прорвался сквозь щель в заставненном окне.

Un unique rayon de lumière brillait à travers une fissure de la fenêtre aux volets fermés.

Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.

Pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.