Translation of "каждом" in French

0.006 sec.

Examples of using "каждом" in a sentence and their french translations:

при каждом моём шаге.

à chaque fois que je bougeais mon pied.

На каждом шагу... ...опасность.

Le danger rôde partout.

- В каждом доме есть свой крест.
- В каждом доме свой устав.

Chaque petite maison a sa petite croix.

- В каждом возрасте есть свои удовольствия.
- В каждом возрасте есть свои радости.

Chaque âge a ses plaisirs.

парочка «Старбаксов» в каждом квартале.

un ou deux Starbucks dans chaque quartier.

возникающих в каждом из нас,

en nous, nous tous...

В каждом плюсе есть минус.

Chaque avantage a son désavantage.

В каждом доме был сад.

Toutes les maisons avaient un jardin.

В каждом театре есть гардероб.

Dans tout théâtre se trouve un vestiaire.

- У него счёт в каждом банке.
- У него в каждом банке по счёту.
- У него есть счёт в каждом банке.

Il a un compte dans chaque banque.

мы можем видеть в каждом регионе

nous pouvons voir dans chaque région

В каждом стаде есть чёрная овца.

Il y a un mouton noir dans chaque troupeau.

В каждом американском городе есть библиотека.

Il y a une bibliothèque dans chaque ville étatsunienne.

В каждом городе Америки есть библиотека.

Il y a une bibliothèque dans chaque ville étatsunienne.

Лифт останавливается не на каждом этаже.

L'ascenseur ne s'arrête pas à tous les étages.

Мы встречаем их на каждом шагу.

On en croise à tous les coins de rue.

Жизнь — это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.

La vie est une rose dont chaque pétale est une illusion et chaque épine une réalité.

но вспоминал истории о каждом уголке завода.

mais chaque lieu évoquait une histoire qu'il me racontait.

В каждом залоговом центре будут работать поручители.

Chaque site du projet sera doté d'une équipe de perturbateurs de caution.

и он выражал это в каждом фильме

et il l'a exprimé dans chaque film

Слова, написанные на каждом жезле французского маршала.

Les mots inscrits sur le bâton de chaque maréchal français.

В каждом аэропорту предоставляется информация на английском.

Les indications sont données en anglais dans chaque aéroport.

Женщины-математики на каждом углу не встречаются.

Les mathématiciennes, ça ne court pas les rues.

Я написал твоё имя на каждом камне.

J'ai écrit ton nom sur chaque pierre.

в каждой семье и в каждом классе страны.

dans chaque maison et classe du pays.

Почти доступно в каждой вере в каждом обществе

Presque disponible dans toutes les confessions de toutes les sociétés

В каждом есть что-то хорошее и плохое.

Tout le monde a des bons et des mauvais côtés.

Моё фото в каждом полицейском участке в стране.

Ma photo est dans tous les postes de police du pays.

«Закрасьте форму, подобную первой форме в каждом ряду».

"Coloriez la forme qui est la même que la première forme dans chaque colonne."

Они участвуют практически в каждом процессе в вашем организме

Elles interviennent dans tous les processus de notre corps

чтобы интернет был доступен на каждом квадратном миллиметре планеты.

afin de fournir un accès à Internet à chaque millimètre carré de la planète.

звание бригадира и преданно поддерживая Наполеона на каждом шагу.

promotion au rang de brigadier et soutenant loyalement Napoléon à chaque tournant.

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Bien sûr, nous avons tous un peu d'égoïsme et de cupidité en nous,

В две тысячи двадцать четвёртом в каждом доме будет робот.

En deux-mille-vingt-quatre, il y aura un robot dans chaque foyer.

У Мэри было по кольцу на каждом пальце левой руки.

Mary avait une bague à chaque doigt de sa main gauche.

вашей компании, и это что они берут в каждом раунде.

de votre entreprise, et c'est ce qu'ils prennent à chaque tour.

Почти в каждом случае пациенты жили в непосредственной близости к эпицентру.

Dans presque tous les cas, les patients vivaient près de l'épicentre.

в каждом фильме мы видели это так, как в реальной жизни

dans chaque film, nous l'avons vu de cette façon, c'était la même chose dans la vraie vie

Террор на войне ... Украшение мира ... Слова, начертанные на каждом жезле французского маршала.

Terreur en temps de guerre… ornement en paix… Les mots inscrits sur le bâton de chaque maréchal français.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

Le directeur de vol avait la responsabilité globale de la mission et le dernier mot dans chaque

В наше время почти в каждом доме есть один или два телевизора.

De nos jours, presque tous les foyers ont une ou deux télévisions.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

- Chaque avantage a son désavantage.
- Chaque avantage comporte son désavantage.

В этом лесу нас на каждом шагу будут подстерегать самые страшные опасности, о которых только можно подумать... Ну что, вперёд?

Dans cette forêt, à chaque pas, nous pouvons être confrontés aux périls les plus terribles que tu puisses imaginer. Alors, allons-y.

Более того, свобода в Америка неотделима от свободы вероисповедания. Именно поэтому мечеть есть в каждом штате нашего союза, и более 1200 мечетей в пределах наших границ.

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »