Translation of "моём" in French

0.016 sec.

Examples of using "моём" in a sentence and their french translations:

В моём убежище.

Dans mon refuge.

в моём убежище.

dans mon refuge.

- Ты сидишь в моём кресле.
- Вы сидите в моём кресле.
- Вы сидите на моём стуле.
- Ты сидишь на моём стуле.

- Tu es assis sur ma chaise.
- Tu es assise sur ma chaise.

- Вы не в моём вкусе.
- Ты не в моём вкусе.

- Tu n'es pas mon genre.
- Vous n'êtes pas mon genre.

- Вы припарковались на моём месте.
- Ты припарковался на моём месте.

- Vous vous êtes garé sur mon emplacement.
- Tu t'es garé sur ma place.

- Вы сидите на моём месте.
- Ты сидишь на моём месте.

- Vous êtes assis à ma place.
- Vous êtes assises dans mon siège.
- Tu es assise à ma place.
- Tu es assis dans mon siège.

- Розы в моём саду прекрасны.
- Розы в моём саду красивы.

Les roses de mon jardin sont belles.

- Это не в моём стиле.
- Это не в моём вкусе.

Ce n'est pas mon style.

- Вы стоите на моём пути.
- Ты стоишь на моём пути.

- Tu te tiens sur ma route.
- Vous vous tenez sur mon chemin.

- Ты говоришь на моём языке.
- Вы говорите на моём языке.

Tu parles ma langue.

при каждом моём шаге.

à chaque fois que je bougeais mon pied.

Ты в моём вкусе.

Tu es mon type.

Ты в моём сердце.

Tu es dans mon cœur.

Она в моём вкусе.

Elle est mon genre.

Не на моём столе!

Pas sur mon bureau !

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Ты навсегда останешься в моём сердце.
- Вы навсегда останетесь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

Tu seras dans mon cœur aujourd'hui et toujours.

- Этого слова нет в моём словаре.
- Такого слова нет в моём словаре.
- В моём словаре такого слова нет.

Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire.

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

- Tu seras toujours dans mon cœur.
- Vous serez toujours dans mon cœur.

- Он всегда будет в моём сердце.
- Он навсегда останется в моём сердце.

Il sera toujours dans mon cœur.

- Она навсегда останется в моём сердце.
- Она всегда будет в моём сердце.

Elle sera toujours dans mon cœur.

- Его слова отпечатались в моём сознании.
- Её слова отпечатались в моём сознании.

Ses mots sont gravés dans mon esprit.

Третья стадия в моём случае

Pour moi, la troisième étape,

Она не в моём вкусе.

Elle n'est pas mon genre.

Он упомянул о моём произведении.

Il a fait référence à mon livre.

Она беспокоится о моём здоровье.

Elle se soucie de ma santé.

При моём университете есть общежитие.

Mon université a un dortoir.

В моём чае нет сахара.

Il n'y a pas de sucre dans mon thé.

В моём городе — Варшаве — холодно.

Dans ma ville, Varsovie, il fait froid.

Это не в моём стиле.

Ce n'est pas mon style.

В моём калькуляторе сели батарейки.

Les piles de ma calculatrice sont à plat.

Батарейка на моём телефоне садится.

La batterie de mon portable flanche.

В моём списке тринадцать имён.

J'ai treize noms sur ma liste.

Ты говоришь на моём языке.

Tu parles ma langue.

В моём доме мебели немного.

Il n'y a pas beaucoup de meubles dans ma maison.

Розы в моём саду красивы.

Les roses de mon jardin sont belles.

Вы сидите на моём месте.

- Vous êtes à ma place.
- Tu es à ma place.

Ты живёшь в моём сердце.

Tu vis dans mon cœur.

В моём доме две лестницы.

Ma maison comporte deux escaliers.

Ты сидишь на моём стуле.

- Tu es assis sur ma chaise.
- Tu es assise sur ma chaise.

На моём ноутбуке установлен Linux.

Mon ordinateur portable tourne sous Linux.

Он не в моём вкусе.

- Ce n'est pas mon type.
- Il n'est pas mon genre.

В моём городе два супермаркета.

Mon village a deux supermarchés.

На моём ноутбуке стоит Linux.

Mon ordinateur portable tourne sous Linux.

Твоя книга в моём кабинете.

Ton livre est dans mon bureau.

Отец беспокоится о моём здоровье.

Mon père est inquiet à propos de ma santé.

Том не в моём вкусе.

Tom n'est pas mon genre.

Вы говорили о моём отце.

Vous avez parlé de mon père.

Ты не в моём вкусе.

Tu n'es pas mon genre.

- Ваше имя стоит первым в моём списке.
- Ваше имя первое в моём списке.

Votre nom apparaît en premier sur ma liste.

Извините, вы сидите на моём месте.

Excusez-moi, je pense que c'est mon siège.

Том не забыл о моём предупреждении.

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

Не все знают о моём плане.

Tout le monde n'est pas au courant de mon projet.

Она всегда беспокоилась о моём здоровье.

Elle se souciait toujours de ma santé.

Здесь, в моём часовом поясе, утро.

C'est le matin ici, dans mon fuseau horaire.

Такая музыка не в моём вкусе.

Ce genre de musique n'est pas mon truc.

В моём доме два лестничных пролёта.

Ma maison comporte deux escaliers.

В моём начале есть мой конец.

Dans mon commencement est ma fin.

Том не совсем в моём вкусе.

Tom n'est pas vraiment mon type.

Кто-то припарковался на моём месте.

Quelqu'un s'est garé à ma place.

Её слова отпечатались в моём сознании.

Ses mots sont gravés dans mon esprit.

Это совсем не в моём вкусе.

Ce n'est pas du tout mon genre.

Простите, Вы сидите на моём месте.

Excusez-moi, vous êtes assis à ma place.

В моём саду много фруктовых деревьев.

Dans mon jardin, il y a beaucoup d'arbres fruitiers.

Том живёт в моём старом доме.

Tom vit dans ma vieille maison.

Почему ты сидишь в моём кресле?

Pourquoi es-tu assis dans mon fauteuil ?

Что-то сломалось в моём моторе.

Quelque chose s'était cassé dans mon moteur.

Ты всегда будешь в моём сердце.

Tu seras toujours dans mon cœur.

- В моём бутерброде мясо, сыр и помидоры.
- В моём бутерброде есть мясо, сыр и помидоры.

- J'ai de la viande, du fromage et des tomates dans mon sandwich.
- Dans mon sandwich il y a de la viande, du fromage et des tomates.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы ты делал на моём месте?
- Что бы Вы делали на моём месте?
- Что бы вы делали на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в моём положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в моём положении?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- На моём месте ты сделал бы то же самое.
- На моём месте ты поступил бы так же.
- На моём месте вы сделали бы то же самое.
- На моём месте вы поступили бы так же.

- Vous feriez la même chose à ma place.
- Tu ferais la même chose si tu étais à ma place.

И в моём случае это действительно так.

Cela correspond tout à fait à mon expérience.

- Он в моём вкусе!
- Это мой типаж!

Il est mon genre !

Я разрешил ему переночевать в моём доме.

Je l'ai laissé passer la nuit dans ma maison.

В моём кошельке совсем не осталось денег.

Il n'y avait plus d'argent dans mon portefeuille.

Эта картинка напоминает мне о моём детстве.

Cette image me rappelle mon enfance.

Я не потерплю драк на моём занятии.

Je ne tolèrerai pas de bagarres dans ma classe.