Translation of "истина" in French

0.005 sec.

Examples of using "истина" in a sentence and their french translations:

Где истина?

- La vérité, où se trouve-t-elle ?
- Où est la vérité ?

- Истина лежит посередине.
- Истина где-то посередине.

La vérité est quelque part au milieu.

Истина только одна.

Il n’y a qu’une seule vérité.

Истина в вине.

- La vérité est dans le vin.
- La vérité est au fond de la bouteille.
- Dans le vin, la vérité.

Истина - дочь времени.

La vérité est la fille du temps.

Это непреложная истина.

- C'est une vérité immuable.
- C'est une vérité intangible.

Истина очень проста.

La vérité est très simple.

Это азбучная истина.

C'est une vérité élémentaire.

Истина порождает ненависть.

La vérité engendre la haine.

- Что есть истина?
- Что такое истина?
- Что такое правда?

- Qu'est-ce que la vérité ?
- En quoi consiste la vérité ?
- Que faut-il comprendre de la vérité ?

- Это правда.
- Это истина.

C'est la vérité.

Устами младенца глаголет истина.

La vérité sort de la bouche des enfants.

Истина делает вас свободными.

La vérité vous libérera.

Говорят, истина в вине.

On dit que la vérité est dans le vin.

Правд много, истина одна.

Il y a de nombreuses vérités mais une unique réalité.

- Истина многолика.
- Правда многолика.

La vérité a plusieurs visages.

Говорят, что истина в вине.

Il paraît que dans le vin il y a la vérité.

Истина не требует много слов.

La vérité ne nécessite pas beaucoup de mots.

Не каждая истина должна быть озвучена.

Toute vérité n'est pas bonne à dire.

Платон мне друг, но истина дороже.

Platon est mon ami, mais la vérité a pour moi davantage de valeur.

Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.

Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.

- Что такое истина?
- Что такое правда?

En quoi consiste la vérité ?

- Истина только одна.
- Правда только одна.

Il n’y a qu’une seule vérité.

Во время войны истина является первой жертвой.

Pendant la guerre, la vérité est la première victime.

Истина всегда одна: любые её версии - это ложь.

La vérité est toujours la même : toutes ses versions sont un mensonge.

И познаете истину, и истина сделает вас свободными.

Et vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera.

- Правде много слов не нужно.
- Истина не требует много слов.

La vérité ne nécessite pas beaucoup de mots.

- Первой на войне погибает истина.
- На войне первой погибает правда.

Ce qui périt en premier à la guerre, c'est la vérité.

Математическая истина не является ни простой, ни сложной — она просто есть.

Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.

- Я не знаю, что есть истина.
- Я не знаю, что такое правда.

J'ignore ce qu'est la vérité.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

- Распространённым заблуждением о Христофоре Колумбе является то, что он однажды якобы впечатлил племя туземцев предсказанием лунного затмения. Истина заключается в том, что он ВЫЗВАЛ его.
- О Христофоре Колумбе ходит распространённое заблуждение, будто бы он однажды поразил племя туземцев, предсказав лунное затмение. На самом же деле он его ВЫЗВАЛ.

Une idée fausse mais répandue sur Christophe Colomb est qu'il impressionna un jour une tribu d'indigènes en prédisant une éclipse de lune. La vérité c'est qu'il la déclencha.