Translation of "правда" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "правда" in a sentence and their spanish translations:

"Правда?" - "Да, правда".

"¿En serio?" "Sí, en serio."

- Правда важнее.
- Правда преобладает.

La verdad prevalece.

Правда?

¿Verdad?

- Что, правда?
- Правда, что ли?

¡Oh! ¿En serio?

- Это правда?
- Правда, что ли?

¿Es verdad?

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

- Es la pura verdad.
- Esa es la verdad absoluta.

- Наверное, это правда.
- Возможно, это правда.

Tal vez es verdad.

- Тепло сегодня, правда?
- Жарко сегодня, правда?

Hace calor hoy, ¿no?

- Это правда моё?
- Он правда мой?

¿De verdad es mío?

Отлично, правда?

¿Bien, no?

Это правда.

Cierto, sí.

Это правда!

Es verdad.

грустная правда:

qué fastidio:

Это правда?

- ¿Es verdad?
- ¿De verdad?

Правда ранит.

- La verdad duele.
- Las verdades escuecen.

Вкусно, правда?

- Está muy bueno. ¿No crees?
- Sabe muy bien, ¿no?

Здорово, правда?

Genial, ¿no?

Странно, правда?

Es extraño, ¿no?

Правда откроется.

La verdad saldrá a la luz.

Сложно, правда?

Difícil, ¿verdad?

А, правда?

¿Ah, sí?

Правда многолика.

La verdad tiene muchas caras.

- Это правда!

- ¡Es verdad!

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?
- Ты правда меня любишь?
- Вы меня правда любите?

¿De verdad me amas?

- Возможно, это правда.
- Может, это и правда.

Tal vez es verdad.

- Я думал, что это правда.
- Я думал, это правда.
- Я думала, это правда.

- Yo pensé que era cierto.
- Yo pensé que era verdad.

- Думаю, это правда.
- Я думаю, что это правда.

- Yo pienso que eso es verdad.
- Yo creo que eso es verdad.

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?

¿De verdad me amas?

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.

- Правда не всегда приветствуется!
- Правда не всегда приветствуется.

La verdad no siempre es bienvenida.

- Я тебе правда верю.
- Я вам правда верю.

Te creo de verdad.

- Мне правда нужно уйти.
- Мне правда нужно идти.

Realmente tengo que irme.

- Правда не всегда побеждает.
- Правда не всегда торжествует.

La verdad no siempre prevalece.

- Я надеюсь, что это правда.
- Надеюсь, это правда.

Espero que sea verdad.

- Я тебя правда люблю.
- Я вас правда люблю.

- Yo sí te amo.
- Yo de veras te amo.

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- ¿En serio?
- ¿Es cierto?
- ¿De verdad?

- Его история отчасти правда.
- Её история отчасти правда.

Parte de su historia es verdad.

Это не правда.

No es verdad,

Полное безумие, правда?

Es sorprendente, ¿no?

Отличная новость, правда?

Genial para nosotros, ¿verdad?

Проблема решена, правда?

Lo resolví, ¿verdad?

Правда важнее красоты.

La verdad es más importante que la belleza.

Красивый закат, правда?

Es una bella puesta de sol, ¿no es así?

Очень жарко, правда?

Hace mucho calor, ¿verdad?

Его рассказ - правда.

Su historia es verdadera.

Его рассказ - правда?

¿Es cierta su historia?

Я правда запутался.

Estoy realmente confuso.

Восхитительный закат, правда?

Una hermosa puesta del sol, ¿no?

Я правда преувеличиваю?

¿De verdad exagero?

Но это правда!

- Pero si es verdad.
- ¡Pero es cierto!
- ¡Pero es verdad!

Наверное, это правда.

Quizá sea cierto.

Прекрасный день, правда?

Bonito día, ¿verdad?

Полагаю, это правда.

Supongo que es verdad.

Так лучше, правда?

Eso es mejor, ¿o no?

Это правда ты?

- ¿De verdad eres tú?
- ¿Eres tú de verdad?

Ты правда монахиня?

¿De verdad eres monja?

Это он, правда?

Es él, ¿verdad?

Правда откроется тебе.

La verdad te será revelada.

Мне правда нравится.

De verdad que me gusta.

Бразилия огромна, правда?

Brasil es enorme, ¿verdad?

Не правда ли?

¿No es cierto?

Красивые цветы, правда?

Estas flores son hermosas, ¿verdad?

Это чистая правда!

Esa es la verdad absoluta.