Translation of "забота" in French

0.003 sec.

Examples of using "забота" in a sentence and their french translations:

Безопасность - первейшая забота.

La sécurité est la principale préoccupation.

Не ваша забота!

Ce ne sont pas vos oignons.

Не твоя забота!

Ce ne sont pas tes oignons.

Забота быстро его состарила.

Les soins le vieillirent rapidement.

Это не моя забота.

Ce n'est pas mon problème.

Моя главная забота - ваша безопасность.

Mon premier souci est votre sécurité.

Но это не только забота учёных,

Ce n'est pas une expédition pour scientifiques,

- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ça ne te regarde pas.
- Ça ne vous regarde en rien.

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te regarde pas.

- Это не твоя забота.
- Это не в твоей компетенции.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.

- Не Ваше дело!
- Это вас не касается.
- Не ваше собачье дело.
- Это не вашего ума дело!
- Не ваша забота!

Ce ne sont pas vos oignons.

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Не твоё собачье дело.
- Это не твоего ума дело!
- Не твоя забота!

Ce ne sont pas tes oignons.

- Меня это не волнует!
- Меня это не заботит!
- Это не моё дело!
- Мне на это начхать!
- Мне до этого нет дела!
- Это не моя забота!
- Какое мне дело до этого!

Cela ne m’intéresse pas !

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.