Translation of "живем" in French

0.007 sec.

Examples of using "живем" in a sentence and their french translations:

- Мы живем рядом с границей.
- Мы живем у границы.

Nous vivons près de la frontière.

мы живем большими толпами

nous vivons dans des foules plus grandes

Мы живем в квартире.

- Nous vivons en appartement.
- Nous habitons dans un appartement.

мы живем в небольших группах

nous vivons en petits groupes

мы живем в зоне землетрясения

nous vivons dans une zone sismique

Ты знаешь, где мы живем?

Sais-tu où nous vivons ?

Мы живем рядом со станцией.

Nous habitons près de la gare.

Мы живем в прекрасном городе.

Nous vivons dans une belle ville.

Это мир, в котором мы живем.

C'est le monde dans lequel nous vivons.

Мы живем во второй половине 20 века.

Nous vivons dans la seconde moitié du vingtième siècle.

- Один раз живем!
- Мы живём только один раз!

On ne vit qu'une fois !

Мы живем в двадцать первом году двадцать первого века.

Nous sommes dans la vingt et unième année du vingt et unième siècle.

- Мы живем в демократическом обществе.
- Мы живём в демократическом обществе.

Nous vivons dans une société démocratique.

- Ты знаешь, где мы живем?
- Ты знаешь, где мы живём?

Sais-tu où nous vivons ?

- Мы с тёщей дружно живем.
- Мы со свекровью хорошо уживаемся.

Je m'entends très bien avec ma belle-mère.

- Он знает, где мы живем.
- Он знает, где мы живём.

Il sait où nous habitons.

базовые станции заперты после землетрясения в Стамбуле, в котором мы живем

stations de base enfermées après le tremblement de terre d'Istanbul dans lequel nous vivons

Так что, если мы живем сейчас, возможно ли что-то изменить?

Donc, si nous vivons maintenant, est-il possible de changer les choses?

В марте исполнится год с тех пор, как мы живем здесь.

En mars, ça fera un an que nous habitons ici.

Если мы живем сейчас, мы не можем говорить о прошлом и будущем.

Si nous vivons maintenant, nous ne pouvons pas parler du passé et du futur.

В апреле следующего года будет уже два года, как мы живем здесь.

Cela fera deux ans que nous vivons ici avril prochain.

Однако битва произошла 29 июля 1030 года, так что теперь мы живем в исторические

La bataille a cependant eu lieu le 29 juillet 1030, donc nous sommes maintenant bien dans l'histoire enregistrée

мы не живем там, но когда мы идем в отпуск, мы можем столкнуться с этим

on n'y habite pas, mais quand on part en vacances on peut le croiser

- Ты знаешь, где мы живем?
- Вы знаете, где мы живём?
- Ты знаешь, где мы живём?

- Savez-vous où nous vivons ?
- Sais-tu où nous vivons ?

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

Malheureusement, nous ne disons pas si nous devons prendre des leçons de chaque tremblement de terre dans lequel nous vivons.