Translation of "делаем" in French

0.008 sec.

Examples of using "делаем" in a sentence and their french translations:

Мы делаем или делаем

Nous faisons ou faisons

Мы делаем Youtube, мы делаем Facebook, и мы делаем LinkedIn.

Nous faisons Youtube, nous faisons Facebook, et nous faisons LinkedIn.

- Что мы здесь делаем?
- Что мы тут делаем?

Que fait-on ici ?

Что мы делаем?

Que sommes-nous en train de faire ?

- Мы всё время это делаем.
- Мы постоянно это делаем.

Nous le faisons tout le temps.

- Что мы сегодня вечером делаем?
- Что сегодня вечером делаем?

Qu'est-ce que nous faisons ce soir ?

- Мы никогда этого не делаем.
- Мы никогда так не делаем.

Nous ne faisons jamais cela.

- Мы делаем то, что нам хочется.
- Мы делаем, что хотим.

Nous sommes en train de faire ce que nous voulons faire.

- Не только мы это делаем.
- Не одни мы это делаем.

- Nous ne sommes pas les seuls à le faire.
- Nous ne sommes pas les seules à le faire.

Зачем мы это делаем?

Pourquoi faisons-nous cela ?

Мы ничего не делаем.

Nous ne faisons rien.

Мы всё делаем вместе.

Nous faisons tout ensemble.

Мы оба делаем это.

Nous faisons tous les deux cela.

Мы делаем всё возможное.

Nous faisons notre possible.

Мы иногда делаем ошибки.

Nous faisons parfois des erreurs.

Что мы сегодня делаем?

Que faisons-nous aujourd'hui ?

Мы делаем большую ошибку.

Nous faisons une grosse erreur.

Мы делаем это вместе.

Nous faisons ça ensemble.

Мы все так делаем.

Nous le faisons tous.

Мы делаем, что можем.

On fait ce qu'on peut.

И мы это делаем.

Et nous faisons cela.

- Скажите мне, что мы здесь делаем!
- Скажи мне, что мы здесь делаем!

- Dis-moi ce que nous faisons ici !
- Dites-moi ce que nous faisons ici !

- Мы только и делаем, что занимаемся.
- Мы только и делаем, что учимся.

Nous ne faisons qu'étudier.

- Ты не видишь, что мы делаем?
- Вы не видите, что мы делаем?

- Tu ne vois pas ce qu'on fait ?
- Vous ne voyez pas ce que nous faisons ?

- Мы только и делаем, что лжём.
- Мы только и делаем, что врём.

Nous ne faisons que mentir.

Зачем мы вообще делаем фотографии?

pourquoi prenons-nous des photos ?

Мы делаем очень хороший бизнес.

Nous faisons de bonnes affaires.

- Мы делаем успехи.
- Мы совершенствуемся.

Nous faisons des progrès.

Мы всё время это делаем.

Nous le faisons tout le temps.

Из молока мы делаем масло.

À partir du lait, nous faisons du beurre.

Мы делаем всё, что хотим.

Nous faisons tout ce que nous voulons.

То, что мы делаем, опасно.

- Ce que nous faisons est dangereux.
- Ce que nous sommes en train de faire est dangereux.

Мы не делаем ничего плохого.

Nous ne faisons rien de mal.

Мы это так не делаем.

Nous ne le faisons pas de cette façon.

Мы делаем всё, что можем.

Nous faisons tout ce que nous pouvons.

Мы не делаем ничего наполовину.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

Мы делаем это каждый понедельник.

Nous faisons ceci tous les lundis.

Мы не всегда так делаем.

Nous ne faisons pas toujours ça.

Том знает, что мы делаем.

Tom sait ce que nous sommes en train de faire.

Мы делаем это ради денег.

Nous le faisons pour l'argent.

Мы это всё время делаем.

Nous le faisons tout le temps.

Мы недостаточно часто это делаем.

Nous ne faisons pas ça assez souvent.

Зачем мы всё это делаем?

Pourquoi faisons-nous tout ceci ?

Из винограда мы делаем вино.

Nous faisons du vin à partir de raisins.

Теперь мы всё делаем онлайн.

Nous faisons tout en ligne maintenant.

- Мы с Томом делаем всё возможное.
- Мы с Томом делаем всё, что можем.

Tom et moi ferons tout ce qui sera possible.

Так что пока мы это делаем,

Tant que nous agirons ainsi,

Но как же мы это делаем?

Mais comment le faisons-nous ?

Возникает вопрос: как мы это делаем?

La question est : comment faisons-nous ?

Не говори никому, что мы делаем.

- Ne dis à personne ce que nous faisons.
- Ne dis à personne ce que nous sommes en train de faire.

- Мы совершаем ошибки.
- Мы делаем ошибки.

Nous commettons des erreurs.

Мы делаем вам прививку от столбняка.

Nous vous vaccinons contre le tétanos.

Нам нравится то, что мы делаем.

Nous aimons ce que nous faisons.

Мы это не ради денег делаем.

Nous ne le faisons pas pour l'argent.

Мы не так часто это делаем.

Nous ne le faisons pas très souvent.

Мы делаем то, что нам хочется.

Nous sommes en train de faire ce que nous voulons faire.

Ты не видишь, что мы делаем?

Tu ne vois pas ce qu'on fait ?

Мы делаем для Тома всё возможное.

Nous faisons tout notre possible pour Tom.

Скажи мне, что мы здесь делаем!

Dis-moi ce que nous faisons ici !

- Да, это то, что мы делаем.

- Oui, c'est ce que nous faisons.

и мы делаем это также, где

et nous le faisons aussi, où

- Я не могу поверить, что мы делаем это.
- Поверить не могу, что мы это делаем.

Je n'arrive pas à croire que nous le fassions.

Второе, что мы делаем, немного более формально.

La deuxième chose est un peu plus procédurale.

Мы делаем это электронно с помощью чипов,

L'électronique nous permet de faire ça, avec nos puces,

но мы делаем это с националистическими чувствами

mais nous le faisons avec des sentiments nationalistes

мы делаем нашу работу в космосе наиболее

nous faisons notre travail dans l'espace le plus

Мы делаем из молока сыр и масло.

Nous transformons le lait en fromage et en beurre.

Никому не говори, что мы это делаем.

- Ne dis à personne que nous faisons cela.
- Ne dites à personne que nous faisons cela.

То, что мы сейчас делаем, очень опасно.

Ce que nous sommes en train de faire est très dangereux.

Том не понимает, зачем мы это делаем.

Tom ne comprend pas pourquoi nous faisons cela.

Мы делаем для Тома всё, что можем.

- Nous faisons tout notre possible pour Tom.
- Nous faisons tout ce que nous pouvons pour Tom.

Жизнь - это то, какой мы её делаем.

La vie est ce que nous en faisons.

- Зачем мы здесь?
- Что мы тут делаем?

- Que fait-on ici ?
- Pourquoi sommes-nous là ?

Итак, вот первая стратегия, которую мы делаем.

Alors voici la première stratégie que nous faisons.

и мы все еще делаем это сегодня,

et nous le faisons encore aujourd'hui,