Translation of "глупости" in French

0.007 sec.

Examples of using "глупости" in a sentence and their french translations:

Глупости!

- Balivernes !
- Des bêtises !

- Перестань делать глупости.
- Прекрати делать глупости.
- Хватит делать глупости.

- Arrête tes bêtises !
- Arrête de faire des bêtises !

- Ерунда!
- Глупости!

- C'est n'importe quoi !
- Des bêtises !

Глупости говорю.

Je raconte des conneries.

- Это глупости.
- Чепуха.

C'est absurde.

Дети делают глупости.

- Les enfants font des choses stupides.
- Les enfants font des trucs stupides.

Ты говоришь глупости!

Tu racontes des bêtises !

Глупости всё это.

C'est que des conneries tout ça.

Брось свои глупости!

Arrête tes bêtises !

Прекрати делать глупости.

Arrête de faire des bêtises !

Он говорит глупости.

Il dit des stupidités.

- Что это ещё за глупости?
- Что это за глупости?

Que sont ces bêtises ?

а временами — поразительной глупости.

et parfois d'une stupidité stupéfiante.

Дети часто делают глупости.

- Les enfants font souvent des choses stupides.
- Les enfants font souvent des trucs stupides.

Всё это просто глупости.

Tout ça n'est qu'absurdités.

От глупости лекарства нет.

Contre la bêtise il n'y a point de remède.

Люди иногда делают глупости.

Les gens font parfois des bêtises.

Мальчишки обожают делать глупости.

Les garçons adorent faire des bêtises.

Что это за глупости?

- Qu'est-ce que c'est que ces conneries ?
- Qu'est-ce que c'est que ces bêtises ?
- Qu'est-ce que c'est que ces âneries ?

- Как можешь ты говорить такие глупости?
- Как ты можешь говорить такие глупости?
- Как вы можете говорить такие глупости?

Comment pouvez-vous dire de telles sottises ?

Против глупости даже боги бессильны.

Contre la bêtise, même les dieux sont impuissants.

Прекрати тратить деньги на глупости.

- Arrêtez de dépenser de l'argent en idioties !
- Arrête de dépenser de l'argent en idioties !

Почему ты всегда глупости говоришь?

Pourquoi dis-tu toujours des sottises ?

Любовь иногда заставляет делать глупости.

L'amour fait parfois faire des bêtises.

Без страха мы будем делать глупости.

Sans peur, nous ferions des choses insensées.

ты говоришь глупости по всему миру

vous parlez de bêtises dans le monde

Из-за твоей глупости мы проиграли.

Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie.

- Это верх безрассудства.
- Это верх глупости.

C'est le paroxysme de la folie.

Как Вы можете говорить такие глупости?

Comment pouvez-vous dire quelque chose d'aussi stupide ?

- Он говорил глупости.
- Он порол чушь.

Il déraisonnait.

Не мог он такой глупости сделать.

Il ne peut pas avoir fait une chose aussi stupide.

- Не говори такие глупости.
- Не говорите такие глупости.
- Не говори таких глупостей.
- Не говорите таких глупостей.

- Ne dis pas de telles idioties.
- Ne dites pas de telles idioties.
- Ne dites pas de telles inepties.
- Ne dis pas de telles inepties.

Как ты только можешь говорить такие глупости?

Comment peux-tu simplement dire quelque chose d'aussi stupide ?

- Это бессмысленно.
- Это глупости.
- Это абсурд.
- Чепуха.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ce sont des conneries.
- Ça n'a pas de sens.
- C'est de la connerie.

Я бы никогда такой глупости не сделал.

Je ne ferais jamais quelque chose d'aussi stupide.

Все совершают подобные глупости в старшей школе.

Tout le monde fait ce genre de connerie au lycée.

Он с самого утра делает одни глупости.

Il ne fait que des bêtises depuis ce matin.

В человеческой глупости всегда есть что-то хорошее.

Il y a toujours du bon dans la folie humaine.

- Я всякие глупости слышал, но твоя идея побила все рекорды.
- Я всякие глупости слышал, но ваша идея побила все рекорды.

J'ai entendu toutes sortes de choses stupides, mais votre idée a battu tous les records.

- Это верх безумия.
- Это верх безрассудства.
- Это верх глупости.

C'est le paroxysme de la folie.

Я слышала всякие глупости, но твоя побила все рекорды.

- J'en ai entendu des conneries mais là, t'as le pompon !
- J'ai entendu des absurdités, mais avec ça, tu t'es couronné toi-même.

Дети уже не знают, чем заняться, вот и делают глупости.

Les enfants ne savent plus quoi faire, alors ils font des bêtises.

Я не верю в прогресс, но верю в постоянство человеческой глупости.

Je ne crois pas au progrès mais à la persistance de la stupidité humaine.

Глупцов больше, чем мудрецов, и даже в мудреце больше глупости, чем мудрости.

Il y a plus de fous que de sages, et dans le sage même, il y a plus de folie que de sagesse.

- Всё это глупости.
- Всё это вздор.
- Всё это ерунда.
- Абсурд какой-то.

Tout ça est absurde.

- Смотрите, чтобы он не сделал какой-нибудь глупости.
- Смотрите, чтобы он не наделал глупостей.
- Смотри, чтобы он не наделал глупостей.

- Assure-toi qu'il ne fasse rien de stupide.
- Assurez-vous qu'il ne fasse rien de stupide.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.