Translation of "вечно" in French

0.017 sec.

Examples of using "вечно" in a sentence and their french translations:

Время вечно.

Le temps est éternel.

Это длится вечно.

ça dure indéfiniment.

Ничто не вечно.

- Rien n'est éternel.
- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Он вечно брешет.

- Il déconne complètement !
- Il a cent pour cent tort !

Вампиры живут вечно.

Les vampires vivent éternellement.

Они вечно жалуются.

- Ils se plaignent toujours.
- Elles se plaignent toujours.

Вечно ты недоволен!

Tu n'es jamais content !

Том вечно недоволен.

Tom est toujours insatisfait.

- У Тома вечно нет денег.
- Том вечно без денег.

Tom est toujours à court d'argent.

- Они вечно на мели.
- У них вечно нет денег.

Ils sont toujours à court d'argent.

- Я буду вечно тебе благодарен.
- Я буду вечно тебе благодарна.

- Je vous garderai une éternelle gratitude.
- Je te garderai une éternelle gratitude.

- Люди не могут жить вечно.
- Человек не может жить вечно.

Les gens ne peuvent pas vivre éternellement.

- Вы не можете скрываться вечно.
- Ты не можешь вечно прятаться.

Vous ne pouvez pas vous cacher pour toujours.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

Ce secret ne peut pas être maintenu pour toujours.

- Это не будет длиться вечно.
- Это не будет продолжаться вечно.

Ça ne durera pas toujours.

Никто не живёт вечно.

- Personne ne vit éternellement.
- Personne n'est éternel.

Ничто не длится вечно.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Я хочу жить вечно.

Je veux vivre pour toujours.

Я хочу жить вечно!

Je veux la vie éternelle !

Это будет длиться вечно.

Cela va durer une éternité.

Ничто не существует вечно.

Rien n'existe pour toujours.

Жизнь коротка, искусство вечно.

L'art est long, la vie est courte.

Я буду жить вечно.

Je vais vivre éternellement.

Они будут жить вечно.

Elles vivront éternellement.

Лишь поэзия длится вечно.

- Seule la poésie dure pour toujours.
- Seule la poésie est éternelle.

Настоящая дружба длится вечно.

La véritable amitié est éternelle.

- Я не могу вечно вас прятать.
- Я не могу вечно тебя прятать.

- Je ne peux pas vous cacher éternellement.
- Je ne peux pas vous cacher pour toujours.

- Вы всегда опаздываете.
- Ты всегда опаздываешь.
- Вечно ты опаздываешь.
- Вечно вы опаздываете.

Tu es toujours en retard.

Но это не длилось вечно.

Mais ça n'a pas duré.

Он вечно полагается на других.

Il compte toujours sur d'autres personnes.

Люди не могут жить вечно.

Les gens ne peuvent pas vivre éternellement.

Ничто в жизни не вечно.

Dans la vie rien n'est pour toujours.

Я не могу прятаться вечно.

Je ne peux pas me cacher pour toujours.

Вечно одно и то же.

- C'est toujours la même chose.
- C'est toujours la même histoire.

Наша любовь будет длиться вечно.

Notre amour durera toujours.

Я буду вечно Вам благодарен.

Je vous garderai une éternelle gratitude.

Она будет любить его вечно.

- Elle l'aimera à jamais.
- Elle l'aimera pour toujours.

Человек не может жить вечно.

On ne peut pas vivre pour toujours.

- Ты всегда преувеличиваешь.
- Вечно ты преувеличиваешь.

Tu exagères toujours.

Разве любовь не должна длиться вечно?

L'amour n'est-il pas censé durer toujours ?

Вечно она на что-нибудь жалуется.

Elle est toujours à se plaindre de quelque chose.

Она вечно препирается со своими родителями.

Elle se disputait toujours avec ses parents.

Он вечно на что-нибудь жалуется.

Il se plaint toujours de quelque chose.

Они не могут вечно нас защищать.

Ils ne peuvent pas nous protéger éternellement.

Вечно ты делаешь из мухи слона!

Tu fais toujours d'une mouche un éléphant !

Почему Том и Мэри вечно дерутся?

- Pourquoi Tom et Mary se battent-ils si souvent ?
- Pourquoi Tom et Mary se disputent-ils si souvent ?

Вы не можете вечно нас защищать.

Vous ne pouvez nous protéger éternellement.

Ты вечно на что-то жалуешься.

Tu râles toujours après quelque chose.

Как ты умудряешься вечно всё портить?

Comment réussis-tu à toujours tout gâcher?

Вечно ты со мной не согласен.

Tu n'es jamais d'accord avec moi.

Моя жена вечно на что-нибудь жалуется.

Ma femme se plaint toujours de quelque chose.

- Давай всегда будем друзьями.
- Давай дружить вечно.

Soyons amis pour toujours.

Двое влюблённых поклялись любить друг друга вечно.

Les deux amoureux jurèrent de s'aimer éternellement.

- Ты всё время жалуешься.
- Ты вечно жалуешься.

Tu te plains toujours.

- Это будет длиться вечно.
- Это займёт вечность.

Cela va prendre une éternité.

Ни радость, ни печаль не длятся вечно.

Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.

Вечно с ним одно и то же.

C'est toujours la même chose avec lui.

- Вечно ты недоволен!
- Всё тебе не так!

Tu n'es jamais content !

Ни радость, ни горе не длятся вечно.

Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.

Я хотел бы, чтобы это длилось вечно.

J'aimerais que cela dure éternellement.

- Ты всегда жалуешься.
- Ты всё время жалуешься.
- Ты вечно жалуешься.
- Вы всё время жалуетесь.
- Вы вечно жалуетесь.

- Tu te plains toujours.
- Vous vous plaignez toujours.

- Как ты умудряешься вечно всё портить?
- Как тебе удаётся всегда всё портить?
- Как тебе удаётся вечно всё портить?

Comment réussis-tu à toujours tout gâcher?

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Même sous des latitudes extrêmes, l'hiver n'est pas éternel.

Мы не можем вечно держать их в неведении.

Nous ne pouvons pas les garder dans le noir pour toujours.

Мы не можем вечно держать это в тайне.

Nous ne pouvons le garder secret pour toujours.

Он вечно жалуется, что у него маленькая комната.

Il est toujours en train de se plaindre que sa chambre est petite.

Вампиры живут вечно, если только их не убьют.

Les vampires vivent éternellement, à moins qu'ils ne soient tués.

Муж и жена обещают вечно любить друг друга.

Un mari et une femme promettent toujours de s'aimer l'un l'autre.