Translation of "Какому" in French

0.004 sec.

Examples of using "Какому" in a sentence and their french translations:

Какому?

Lequel ?

По какому поводу?

Pour quelle occasion ?

Какому другу ты пишешь?

À quel ami écris-tu ?

Какому брату ты пишешь?

À quel frère écris-tu ?

- Какой вывод ты сделал?
- Какой вывод вы сделали?
- К какому выводу ты пришёл?
- К какому выводу вы пришли?
- К какому заключению ты пришёл?
- К какому заключению вы пришли?

- Qu'avez-vous conclu ?
- Qu'est-ce que tu as conclu ?

- К какому времени ты будешь на вокзале?
- К какому времени ты будешь на станции?
- К какому времени ты доберёшься до станции?

- À quelle heure arriverez-vous à la gare ?
- À quelle heure atteindrez vous la gare ?

- По какому праву ты нам тут приказания раздаёшь?
- По какому праву ты нам приказы раздаёшь?
- По какому праву ты нам приказываешь?

De quel droit nous donnes-tu des ordres ?

- По какому праву вы нам тут приказания раздаёте?
- По какому праву вы нам приказы раздаёте?
- По какому праву вы нам приказываете?

De quel droit nous donnez-vous des ordres ?

По какому случаю ты так нарядился?

Pour quelle occasion t'es-tu apprêté ?

По какому случаю ты так нарядилась?

Pour quelle occasion t'es-tu apprêtée ?

По какому случаю Вы так нарядились?

- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêté ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtée ?

Ты к какому времени думаешь подъехать?

- Tu penses arriver pour quelle heure ?
- Pour quelle heure penses-tu arriver ?

Вы знаете, какому божеству посвящён этот храм?

Savez-vous à quelle divinité ce temple est dédié ?

По какому праву вы нам приказы раздаёте?

De quel droit nous donnez-vous des ordres ?

Я не принадлежу ни к какому клубу.

- Je n'appartiens à aucun club.
- Je ne fais partie d'aucun club.
- Je n'appartiens à aucun cercle.
- Je ne fais partie d'aucun cercle.

Мы не пришли ни к какому выводу.

Nous ne sommes parvenus à aucune conclusion.

Я уже не знал, какому святому молиться.

Je ne savais plus à quel saint me vouer.

Том уже не знал, какому святому молиться.

Thomas ne savait plus à quel saint se vouer.

По какому праву ты мне приказываешь это сделать?

De quel droit tu m'ordonnes de faire ça ?

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

По какому номеру мне следует звонить в экстренном случае?

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

По какому праву Вы говорите со мной в таком тоне?

De quel droit me parlez-vous sur ce ton ?

Какому писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1972 году?

Qui est l'écrivain, à qui on a attribué le prix Nobel de littérature en 1972 ?

- Куда это вы все так вырядились?
- По какому случаю вы так нарядились?

Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtés ?

По какому пути бы ты ни поехал, дорога в город не займёт у тебя больше двадцати минут.

Peu importe la route que tu suis, le trajet jusqu'à la ville ne te prendra pas plus de vingt minutes.

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Quel sujet penses-tu l'intéresse ?