Translation of "Ждать" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ждать" in a sentence and their french translations:

- Нам необязательно ждать.
- Ждать необязательно.

On n'est pas obligé d'attendre.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.
- Мне надоело ждать.

J'en ai assez d'attendre.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.
- Этого ждать бесполезно.
- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла её ждать.
- Нет смысла этого ждать.

- Ça ne sert à rien de l'attendre.
- Inutile de l'attendre.

- Они устали ждать.
- Им надоело ждать.

- Ils étaient fatigués d'attendre.
- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Ils en avaient marre d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.
- Ils en avaient assez d'attendre.
- Elles en avaient assez d'attendre.
- Ils se sont lassés d'attendre.
- Elles se sont lassées d'attendre.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.

J'en ai eu assez d'attendre.

- Нам надоело ждать.
- Мы устали ждать.

Nous en avons assez d'attendre.

- Долго мне ждать?
- Мне долго ждать?

Dois-je attendre longtemps ?

- Ему надоело ждать.
- Он устал ждать.

Il est fatigué d'attendre.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.

Ça ne sert à rien de l'attendre.

Ненавижу ждать.

J'ai horreur d'attendre.

Ждать бесполезно.

Attendre ne sert à rien.

Ждать невозможно.

Ce n'est pas possible d'attendre.

Зачем ждать?

Pourquoi attendre ?

- Сколько времени я должен ждать?
- Долго мне ждать?
- Сколько мне ждать?

- Combien de temps dois-je attendre ?
- Combien de temps dois-je patienter ?

- Нам часто приходится ждать.
- Часто приходится ждать.

On a souvent à attendre.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

Je ne peux qu'attendre.

- Где мне тебя ждать?
- Где тебя ждать?

Où est-ce que je t'attends ?

и я как подожди, ждать, ждать, дешевле

et je suis comme attendre, attends, attends, c'est moins cher

- Вам не надо ждать.
- Вам не нужно ждать.
- Тебе не нужно ждать.

- Il n'est pas nécessaire que tu attendes.
- Il n'est pas nécessaire que vous attendiez.
- Il n'est pas nécessaire que tu serves.
- Il n'est pas nécessaire que vous serviez.

- Том не будет ждать.
- Том ждать не будет.
- Том не собирается ждать.

Tom ne va pas attendre.

- Где мне вас ждать?
- Где мне Вас ждать?
- Где мне тебя ждать?

Où dois-je vous attendre ?

- Продолжать его ждать бесполезно.
- Продолжать её ждать бесполезно.
- Его можно больше не ждать.
- Её можно больше не ждать.

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

- Где мне Вас ждать?
- Где мне тебя ждать?

- Où dois-je vous attendre ?
- Où dois-je t'attendre ?

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

- Я буду тебя ждать.
- Я буду вас ждать.

Je t'attendrai.

- Не заставляй меня ждать.
- Не заставляй меня ждать!

Ne me fais pas attendre !

- Том не хотел ждать.
- Том не захотел ждать.

Tom ne voulait pas attendre.

- Я не собираюсь ждать.
- Я не буду ждать.

Je ne vais pas attendre.

- Я заставил вас ждать?
- Я заставил тебя ждать?

- Vous ai-je fait attendre ?
- T'ai-je fait attendre ?

- Почему мне следует ждать?
- Почему я должен ждать?

Pourquoi devrais-je attendre?

- Я не хотел ждать.
- Мне не хотелось ждать.

Je ne voulais pas attendre.

- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла этого ждать.

Inutile de l'attendre.

Ждать поезд утомительно.

Attendre le train est ennuyeux.

Зачем ждать Рождества?

Pourquoi attendre Noël ?

Ждать поезда скучно.

Attendre le train est ennuyeux.

Нам надоело ждать.

Nous en avons assez d'attendre.

Мне надоело ждать.

J'en ai assez d'attendre.

Мне долго ждать?

- Dois-je attendre longtemps ?
- Est-ce que je dois attendre longtemps ?

Мы устали ждать.

Nous sommes fatigués d'attendre.

Мы будем ждать.

Nous attendrons.

Не нужно ждать.

Il n'est pas nécessaire que vous attendiez.

Он устал ждать.

Il est fatigué d'attendre.

- Не будем больше ждать!
- Давай не будем больше ждать.
- Давайте не будем больше ждать.

N'attendons plus !

- Недолго ждать весны осталось.
- Совсем немного ждать весны осталось.

L'arrivée du printemps ne tardera plus.

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

Combien de temps aurons-nous à attendre ?

- Мне не хочется больше ждать.
- Мне неохота больше ждать.

Je ne suis pas d'humeur à attendre plus longtemps.

- Я буду ждать тебя здесь.
- Буду ждать тебя здесь.

Je t'attendrai ici.

- Сколько времени я должен ждать?
- Сколько времени мне ждать?

Combien de temps dois-je attendre ?

- Сколько нам ещё ждать?
- Сколько ещё нам придётся ждать?

Combien de temps devrons-nous encore attendre ?

- Сколько мне придётся ждать?
- Как долго мне придётся ждать?

Combien de temps vais-je devoir attendre ?

- Я не буду тебя ждать!
- Я не собираюсь тебя ждать!
- Я тебя ждать не буду!

Je ne vais pas t'attendre !

- Том больше ждать не будет.
- Том ещё ждать не будет.
- Том не будет ждать больше.

Tom n'attendra pas plus longtemps.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

- Я буду ждать тебя снаружи.
- Я буду ждать вас снаружи.
- Я тебя на улице буду ждать.
- Я вас на улице буду ждать.

Je vous attendrai dehors.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

- Вам лучше не ждать здесь.
- Тебе лучше не ждать здесь.

- Tu ne devrais pas attendre ici.
- Tu ne devrais pas servir ici.

- Давай не будем больше ждать.
- Давайте не будем больше ждать.

N'attendons plus !

- Предлагаю тебе больше не ждать.
- Предлагаю вам больше не ждать.

- Je suggère que tu n'attendes pas plus longtemps.
- Je suggère que tu n'attendes pas davantage.
- Je suggère que vous n'attendiez pas plus longtemps.
- Je suggère que vous n'attendiez pas davantage.

- Я не могу тебя ждать.
- Я не могу вас ждать.

Je ne peux pas t'attendre.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

Désolé de t'avoir fait attendre.

- Я не буду тебя ждать!
- Я тебя ждать не буду!

Je ne vais pas t'attendre !

- Я буду ждать тебя здесь.
- Я буду ждать вас здесь.

- Je t'attendrai ici.
- Je vais t'attendre ici.

- Не заставляй меня долго ждать.
- Не заставляйте меня долго ждать.

- Ne me fais pas attendre longtemps.
- Ne me faites pas attendre longtemps.

- Мне не нравится вас ждать.
- Мне не нравится тебя ждать.

- Je n'aime pas t'attendre.
- Je n'aime pas vous attendre.

- Мы не собираемся ждать Тома.
- Мы не будем ждать Тома.

On ne va pas attendre Tom.

- Вам нет смысла его ждать.
- Вам нет смысла её ждать.

Il est inutile que vous l'attendiez.

- Тебе нет смысла его ждать.
- Тебе нет смысла её ждать.

C'est inutile que tu l'attendes.

- Я не хочу тебя ждать.
- Я не хочу вас ждать.

Je n'ai pas envie de t'attendre.

- Я не намерен больше ждать.
- Я больше ждать не намерен.

Je n'ai pas l'intention d'attendre plus longtemps.

- Кто сказал тебе ждать здесь?
- Кто сказал вам ждать здесь?

Qui vous a dit d'attendre ici ?

- Том больше ждать не будет.
- Том ещё ждать не будет.

Tom n'attendra pas plus longtemps.

Не заставляйте меня ждать!

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

Я буду ждать неделю.

J'attendrai une semaine.

Где мне Вас ждать?

Où dois-je vous attendre ?

Он будет ждать её.

Il l'attendra.

Поезд ждать не будет.

Le train n'attend pas le voyageur.

Я не могу ждать.

- Je suis impatient.
- Je suis impatiente.
- Je ne peux pas attendre.

Остаётся только ждать результатов.

On ne peut qu'attendre les résultats.