Translation of "надоело" in French

0.006 sec.

Examples of using "надоело" in a sentence and their french translations:

- Мне надоело его поведение.
- Мне надоело её поведение.

J'en ai marre de son comportement.

- Мне надоело это слышать.
- Мне надоело его слышать.

J'en ai marre de l'entendre.

Ему это надоело.

Il en avait marre.

Мне это надоело!

J'en ai marre !

Мне надоело болеть.

J'en ai marre d'être malade.

Ему надоело читать.

Il commence à en avoir assez de lire.

Ему быстро надоело.

- Il s'est vite lassé.
- Il se lassa rapidement.

Мне надоело переводить!

J'en ai marre de traduire !

Мне здесь надоело.

J'en ai marre d'être ici.

Нам надоело ждать.

Nous en avons assez d'attendre.

Мне надоело думать.

J'en ai marre de penser.

Мне надоело врать.

J'en ai marre de mentir.

Мне надоело ждать.

J'en ai assez d'attendre.

Признайтесь, вам надоело?

- Avouez-le, vous en avez marre ?
- Avouez-le, vous êtes fatigué ?

Мне надоело читать.

J'en ai marre de lire.

- Мне это надоело!
- Меня это достало!
- Мне это надоело.

- J'en ai marre.
- J'en ai ras-le-bol.

- Надоело стоять в очереди?
- Вам надоело стоять в очереди?

Vous en avez assez de faire la queue ?

- Мне надоело выслушивать его жалобы.
- Мне надоело выслушивать её жалобы.

J'en ai marre d'écouter ses plaintes.

Мне надоело это слышать.

- J'en ai assez de l'entendre.
- J'en ai marre de l'entendre.
- J'en ai assez d'entendre ça.

Мне надоело делать уроки.

J'en avais marre de faire mes devoirs.

- Нам скучно.
- Нам надоело.

- Nous nous ennuyons.
- On s'emmerde.

Мне уже надоело проигрывать.

Perdre me fatigue.

Мне уже это надоело!

- J'en ai plein le cul !
- J'en ai assez !
- J'en ai ras-le-bol !

Мне надоело есть фастфуд.

J'en ai marre de manger du fast-food.

Мне так это надоело.

J'en ai tellement marre.

Мне надоело тебя ждать.

J'en ai assez de t'attendre.

Мне надоело это место.

J'en ai assez de cet endroit.

Мне надоело быть осторожным.

J'en ai marre d'être prudent.

Мне надоело его поведение.

J'en ai marre de son comportement.

Мне надоело хранить секреты.

J'en ai marre de garder des secrets.

Скажите честно: вам надоело?

Parlez franchement, en avez-vous marre ?

Мне надоело твоё поведение.

J'en ai marre de ton comportement.

Тебе это не надоело?

N'es-tu pas ennuyé par ça ?

Вам это не надоело?

N'êtes-vous pas ennuyée par cela ?

Мне надоело ездить на велосипеде.

J'en ai marre de circuler en vélo.

Мне надоело есть одни помидоры.

J’en ai marre de manger que des tomates.

Мне надоело питаться в школьной столовой.

J'en ai marre de manger à la cantine de l'école.

- Они устали ждать.
- Им надоело ждать.

- Ils étaient fatigués d'attendre.
- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Ils en avaient marre d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.
- Ils en avaient assez d'attendre.
- Elles en avaient assez d'attendre.
- Ils se sont lassés d'attendre.
- Elles se sont lassées d'attendre.

- Мне надоело притворяться.
- Я устал притворяться.

J'en ai assez de faire semblant.

- Нам надоело ждать.
- Мы устали ждать.

Nous en avons assez d'attendre.

Мне надоело гнить в этой дыре.

J'en ai marre de pourrir dans ce trou.

- Мне это надоело!
- Меня это достало!

- J'en peux plus !
- J'en ai ras-le-bol !
- Je n'en peux plus !
- Ça me rend malade !

- Ему надоело ждать.
- Он устал ждать.

Il est fatigué d'attendre.

- Мне надоело есть рыбу.
- Мне надоела рыба.

J'en ai marre de manger du poisson.

Тебе самому-то не надоело фигнёй страдать?

T'en as pas marre de tes conneries ?

Вам самим-то не надоело фигнёй страдать?

Vous n'en avez pas marre de vos conneries ?

- Мне надоел фастфуд.
- Мне надоело питаться фастфудом.

- J'en ai marre de manger du fast-food.
- J'en ai assez de manger du fast-food.

Мне надоело, что ты целый день смотришь телевизор.

Je en ai assez que tu regardes la télévision toute la journée.

Мне надоело слушать одни и те же истории.

J'en ai marre de toujours entendre les mêmes histoires.

- Мне надоело слушать эти ваши разговоры ни о чём.
- Мне надоело слушать, как вы переливаете из пустого в порожнее.

J'en ai marre de vous entendre parler pour ne rien dire.

- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чего-нибудь ещё поделаем". - "Например?"
- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чем-нибудь другим займёмся". - "Например?"

« Je suis fatigué de regarder la télé. Faisons autre chose. » « Comme quoi ? »

- Я устал за тобой убирать.
- Я устал за вами убирать.
- Мне надоело за тобой убирать.
- Мне надоело за вами убирать.

Je suis fatigué de nettoyer après toi.

Прекрати жрать в постели, мне надоело убирать за тобой.

Arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.

Мне надоело, что со мной обращаются как с ребёнком.

J'en ai assez d'être traité comme un enfant.

Мне надоело. У меня ничего не получается. Я брошу.

J'en ai marre. J'y arrive pas. Je vais laisser tomber.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.
- Мне надоело ждать.

J'en ai assez d'attendre.

- Я устал проигрывать.
- Я устала проигрывать.
- Мне надоело проигрывать.

J'en ai marre de perdre.

Мне надоело каждый день есть одно и то же.

J'en ai assez de manger la même nourriture tous les jours.

Мне надоело смотреть на мебель, которую не могу купить.

J'en ai assez de regarder du mobilier que je ne peux pas acheter.

Через 20 минут мне надоело и я пошёл принять душ,

J'ai perdu patience après 20 minutes et je suis parti me laver,

- Мне надоело слушать её жалобы.
- Меня тошнит от её жалоб.

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

Мы неделями едим одно и то же! Мне это надоело!

Ça fait des semaines que nous mangeons la même chose ! J'en ai marre !

- Мне это надоело!
- Я этим сыт по горло!
- Меня это достало!

- J'en ai plein le cul !
- J'en ai ras-le-bol !

- Мне надоело этим заниматься.
- Я устал этим заниматься.
- Я устала этим заниматься.

- Je suis fatigué de faire ceci.
- Je suis fatiguée de faire ceci.

Королю надоело, что подхалимы постоянно хвалят его, поэтому он выслал их подальше.

Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés.

- Я устал играть в игры.
- Я устала играть в игры.
- Мне надоело играть в игры.

J'en ai assez de jouer.

- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

- Es-tu fatigué de faire la queue ?
- Es-tu fatiguée de faire la queue ?
- Êtes-vous fatigué de faire la queue ?
- Êtes-vous fatiguée de faire la queue ?