Translation of "бесполезно" in French

0.007 sec.

Examples of using "бесполезно" in a sentence and their french translations:

Бесполезно.

C'est pas la peine.

- Его бесполезно просить.
- Её бесполезно просить.
- Его бесполезно спрашивать.
- Её бесполезно спрашивать.

Ce n'est pas la peine de lui demander.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.

Ça ne sert à rien de l'attendre.

Плакать бесполезно.

Ça ne sert à rien de pleurer.

Жаловаться бесполезно.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

Это бесполезно!

C'est inutile !

Это бесполезно.

C'est inutile.

Сопротивление бесполезно.

La résistance est inutile.

Пытаться бесполезно.

- C'est inutile d'essayer.
- Il est inutile d'essayer.

Паниковать бесполезно.

Il ne sert à rien de paniquer.

Настаивать бесполезно.

- Il est inutile d'insister.
- Inutile d'insister.

Уже бесполезно.

Ce n'est plus la peine.

Ждать бесполезно.

Attendre ne sert à rien.

Сопротивление бесполезно!

Inutile de résister !

Бежать бесполезно.

Cela ne sert à rien de courir.

- С ним бесполезно спорить.
- Спорить с ним бесполезно.

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

- Разговаривать с ним бесполезно.
- С ним бесполезно разговаривать.

Il est inutile de lui parler.

- С ним бесполезно разговаривать.
- С ней бесполезно разговаривать.

Il est inutile de lui parler.

- С ней бесполезно спорить.
- Спорить с ней бесполезно.

- Discuter avec elle ne sert à rien.
- Cela ne sert à rien de discuter avec elle.

- С Томом бесполезно разговаривать.
- С Томом бесполезно говорить.

Il est inutile de parler à Tom.

Бесполезно прикидываться больным.

Il n'y a aucun intérêt à feindre la maladie.

Это совершенно бесполезно.

C'est totalement inutile.

Бесполезно её уговаривать.

Essayer de la convaincre n'a aucun sens.

Это уже бесполезно.

C'est devenu inutile.

Это было бесполезно.

Ce fut peine perdue.

Это бесполезно отрицать.

- Ça ne sert à rien de le nier.
- Il ne sert à rien de le nier.

Итальянское телевидение бесполезно.

La télévision italienne est inutile.

Неплохо, но бесполезно.

C'est pas mal mais inutile.

Всё совершенно бесполезно.

Rien ne sert à rien.

Это делать бесполезно.

- Cela ne sert à rien de faire cela.
- Il est inutile de faire cela.

Пытаться бежать бесполезно.

Il est inutile d'essayer de s'échapper.

Их бесполезно сравнивать.

- Ça ne sert à rien de les comparer.
- Il est inutile de les comparer.

- Бесполезно просить у него помощи.
- Бесполезно просить у неё помощи.
- Бесполезно просить его о помощи.
- Бесполезно просить её о помощи.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

- С ним бесполезно пытаться разговаривать.
- С ней бесполезно пытаться разговаривать.
- С ним бесполезно пытаться спорить.
- С ней бесполезно пытаться спорить.

C'est inutile d'essayer de discuter avec lui.

- Бесполезно просить у него помощи.
- Бесполезно просить его о помощи.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

- Его бесполезно просить о помощи.
- Её бесполезно просить о помощи.

- Ce n'est pas la peine de lui demander.
- Ce n'est pas la peine de lui demander de l'aide.

Бесполезно спорить с судьбой.

Inutile de se quereller avec le destin.

Ей бесполезно давать советы.

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

Полотенце было совершенно бесполезно.

La serviette ne fut pas du tout utile.

С Томом бесполезно разговаривать.

Il ne sert à rien de parler avec Tom.

Её бесполезно пытаться убедить.

Essayer de la convaincre n'a aucun sens.

С ним бесполезно спорить.

- Cela ne sert à rien de discuter avec lui.
- Il est inutile de se disputer avec lui.
- Ça ne sert à rien d'argumenter avec lui.
- Discuter avec lui ne sert à rien.

Бесполезно пробовать ещё раз.

Ça ne sert à rien de réessayer.

С ней бесполезно разговаривать.

Cela ne sert à rien de lui parler.

Бесполезно её ещё ждать.

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

- Бесполезно извиняться.
- Извинения бесполезны.

Les excuses sont inutiles.

С ним бесполезно разговаривать.

- Il est inutile de lui parler.
- Cela ne sert à rien de lui parler.

С Томом спорить бесполезно.

Il ne sert à rien de discuter avec Tom.

С таким дураком спорить бесполезно.

Ça ne sert à rien de discuter avec un homme aussi dérangé.

Если хочешь спать, заниматься бесполезно.

Ça ne sert à rien d’étudier quand on a sommeil.

У меня бесполезно просить денег.

Il est inutile de me demander de l'argent.

Том знает, что это бесполезно.

Tom sait que c'est inutile.

Бесполезно просить его ещё раз.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

Бесполезно просить у меня денег.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

Том понял, что спорить бесполезно.

- Tom a compris qu'il était inutile d'argumenter.
- Tom comprit qu'il était inutile d'argumenter.
- Tom comprit que ce n'était pas la peine de débattre.

Бесполезно даже пытаться это сделать.

C'est inutile de même essayer de faire ça.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.
- Этого ждать бесполезно.
- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла её ждать.
- Нет смысла этого ждать.

- Ça ne sert à rien de l'attendre.
- Inutile de l'attendre.

- Было бесполезно пытаться отвезти его в больницу.
- Было бесполезно пытаться отвезти её в больницу.

Il était inutile de tenter de l'emmener à l'hôpital.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de la convaincre.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.

Бесполезно кричать, никто тебя не услышит.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

Бесполезно её поощрять, она не изменится.

Inutile de la motiver, elle ne change pas.

Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

- Это делать бесполезно.
- Это бесполезное занятие.

- Cela ne sert à rien de faire cela.
- Il est inutile de faire cela.

- Это бесполезно.
- Это ничего не даст.

Cela ne sert à rien.

И да, очищать океан может быть бесполезно.

Et donc, peut-être que nettoyer l'océan est futile.

С ним бесполезно спорить на эту тему.

Ça ne mène à rien de se disputer avec lui à ce sujet.