Translation of "Виноваты" in French

0.007 sec.

Examples of using "Виноваты" in a sentence and their french translations:

- Виноваты оба.
- Виноваты обе.

Les deux sont coupables.

- Они все виноваты.
- Вы все виноваты.

- Ils sont tous coupables.
- Elles sont toutes coupables.

Виноваты все.

- Tous partagent la faute.
- Toutes partagent la faute.

Виноваты обе стороны.

Aucun des deux camps n'est irréprochable.

Мы не виноваты.

Nous ne sommes pas coupables.

Они все виноваты.

- Ils sont tous coupables.
- Elles sont toutes coupables.

- Ты сам виноват.
- Сам виноват.
- Сами виноваты.
- Вы сами виноваты.

Ça vous fera les pieds.

Они все были виноваты.

Ils étaient tous coupables.

Мы все в этом виноваты.

- Nous en sommes tous responsables.
- Nous en sommes toutes responsables.
- C'est de notre faute, à tous.

Вы виноваты в этой аварии.

Tu es responsable de cet accident.

Вы сами во всём виноваты.

Tout est de votre propre faute.

- Это всё наша вина.
- Это всё мы виноваты.
- Мы сами в этом виноваты.

Tout est de notre faute.

На самом деле это вы виноваты.

C'est en fait votre faute.

- Вы виновник аварии.
- Вы виноваты в аварии.

Vous êtes responsable de l'accident.

Это вы в этом виноваты или мы?

Est-ce vous, ou bien nous, les coupables de cela ?

- Это не наша вина.
- Это не мы виноваты.

Ce n'est pas de notre faute.

- Это не вы виноваты.
- Это не ваша вина.

Ce n'est pas de votre faute.

Все мы знаем, что Том и Мэри виноваты.

Nous savons tous que Tom et Marie sont coupables.

- Это Вы виноваты.
- Это Вы несёте за это ответственность.

C'est vous qui en êtes responsable.

- Ты не виноват.
- Вы не виноваты.
- Ты не виновата.

- Tu n'es pas coupable.
- Vous n'êtes pas coupable.

Мы не виноваты, что ты не говоришь на эсперанто.

- Ce n'est pas notre faute que tu ne puisses pas parler en espéranto.
- Ce n'est pas de notre faute si tu ne parles pas espéranto.

Макдональд взял на себя полную ответственность за катастрофу, хотя виноваты были и

Macdonald a assumé l'entière responsabilité du désastre, bien que son manque de cavalerie et un peu de

- Это не вы виноваты.
- Это не ты виноват.
- Это не ты виновата.

- Ce n'est pas de ta faute.
- Ce n'est pas de votre faute.

- Это всё твоя вина.
- Это ты во всём виноват.
- Это всё ты виноват.
- Это всё вы виноваты.
- Это вы во всём виноваты.
- Это ты во всём виновата.

- C'est entièrement de ta faute.
- C'est entièrement de votre faute.

- Они сказали мне, что это ты виноват.
- Они сказали мне, что это ты виновата.
- Они сказали мне, что это вы виноваты.
- Они сказали мне, что это Вы виноваты.

- Ils m'ont dit que c'était ta faute.
- Elles m'ont dit que c'était ta faute.

- Я убеждена, что Том и Мэри виновны.
- Я убеждена, что Том и Мэри виноваты.

Je suis convaincue que Tom et Mary sont coupables.

- Я убеждён, что Том и Мэри виновны.
- Я убеждён, что Том и Мэри виноваты.

Je suis convaincu que Tom et Mary sont coupables.

Вы делаете это, так как чувствуете себя, словно вы должны и виноваты в чём-то.

Car vous vous sentez obligé et coupable.

- Ты сам во всём виноват.
- Ты сама во всём виновата.
- Вы сами во всём виноваты.

- Tout est de ta propre faute.
- Tout est de votre propre faute.

- На самом деле в этом были виноваты родители.
- На самом деле ответственность за это несли родители.

En vérité, les parents en étaient responsables.

- Ты так же виноват, как и он.
- Ты так же виновата, как и он.
- Вы так же виноваты, как и он.

- Vous êtes aussi coupable que lui.
- Tu es aussi coupable que lui.

- Ты не виноват.
- Это не твоя вина.
- Это не вы виноваты.
- Это не ваша вина.
- Это не ты виноват.
- Это не ты виновата.

- Ce n'est pas de ta faute.
- Ce n'est pas de votre faute.

- На самом деле это вы виноваты.
- На самом деле это ваша вина.
- На самом деле это ты виноват.
- На самом деле это твоя вина.

- En fait c'est ta faute.
- C'est en fait votre faute.