Translation of "подумать" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "подумать" in a sentence and their finnish translations:

- Дайте мне немного подумать.
- Дай мне немного подумать.
- Позволь мне немного подумать.

- Anna minun miettiä hetki.
- Anna kun mietin hetken.
- Anna kun mietin vähän.

- Том захотел остановиться и подумать.
- Тому захотелось остановиться и подумать.

Tom halusi pysähtyä ajattelemaan.

Мне нужно время подумать.

- Tarvitsen harkinta-aikaa.
- Tarvitsen aikaa miettiä.

- Дайте мне ещё немного подумать.
- Дай мне ещё немного подумать.
- Дайте мне ещё немного над этим подумать.
- Дай мне ещё немного над этим подумать.

Anna kun mietin sitä vähän pidempään.

- Мне надо будет об этом подумать.
- Надо будет подумать про это.

- Minun täytyy ajatella asiaa.
- Minun pitää ajatella asiaa.

- Здесь есть о чём подумать.
- Вот о чём надо подумать.
- Вот о чём можно подумать.
- Вот о чём стоит подумать.
- Вот некоторая пища для размышления.

Tässäpä on jotain ajateltavaa.

Я должен над этим подумать.

Harkitsen sitä uudelleen.

Замолчи и дай мне подумать.

- Sulkekaa suunne ja antakaa minun ajatella.
- Sulkekaa suunne ja antakaa minun miettiä.
- Sulkekaa suunne ja antakaa minun pohtia.
- Sulje suusi ja anna minun ajatella.
- Sulje suusi ja anna minun miettiä.
- Sulje suusi ja anna minun pohtia.

- Думаю, тебе следует подумать о будущем.
- Я думаю, вам следует подумать о будущем.

Mielestäni sinun pitäisi ajatella tulevaisuutta.

Как ты мог даже подумать такое?

Miten voit edes ajatella sellaista asiaa?

Вы не позволите мне немного подумать?

Voisitko antaa minun miettiä vähän aikaa?

Нам надо много о чём подумать.

Meillä on paljon ajateltavaa.

Мне надо будет об этом подумать.

- Minun täytyy ajatella asiaa.
- Minun pitää ajatella asiaa.

Сейчас уже поздно, нужно подумать о ночлеге,

Alkaa olla myöhä, ja pitää miettiä suojan rakentamista.

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

Alkaa olla myöhä. Pitää miettiä suojaa.

- Здесь много над чем подумать.
- Здесь много над чем надо думать.
- Тут много над чем есть подумать.

Siinä on paljon pohdittavaa.

- Дай мне подумать об этом.
- Дай мне это обдумать.
- Дайте мне это обдумать.
- Дайте мне подумать об этом.

Mietin asiaa.

Посмотрев на него, можно подумать, что он девочка.

Jos näkisit hänet, luulisit häntä varmaankin tytöksi.

Я думаю, что ты должен подумать о будущем.

- Mielestäni sinun täytyy ajatella tulevaisuutta.
- Mielestäni sinun pitää ajatella tulevaisuutta.

- Я и подумать не мог, что тебе не нравится Том.
- Я и подумать не могла, что тебе не нравится Том.
- Я и подумать не мог, что вам не нравится Том.
- Я и подумать не могла, что вам не нравится Том.

- Minulla ei ollut aavistustakaan ettet pitänyt Tomista.
- En osannut ollenkaan arvata, että et pitäisi Tomista.

У нас и кроме этого есть о чём подумать.

Meillä on muita asioita ajateltavana.

Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя.

En voi kuvitella elämää ilman sinua.

Люди могут подумать, что ты тупой, если ты это сделаешь.

Muut saattavat pitää sinua typeränä, jos teet noin.

"Том, знаешь, я всё ещё люблю тебя. Может, начнём всё сначала?" — "Хм, дай мне подумать."

”Minä rakastan sinua vieläkin, Tom! Eikö me voitaisi yrittää vielä kerran?” ”Hmmm, anna kun vähän mietin asiaa.”

- Ты можешь подумать о чём-то другом?
- Ты можешь думать о чём-нибудь ещё?
- Вы можете думать о чём-нибудь ещё?

- Tuleeko sinulle mitään muuta mieleen?
- Tuleeko teille mitään muuta mieleen?
- Keksittekö te mitään muuta?
- Keksittekö mitään muuta?
- Keksitkö sinä mitään muuta?
- Keksitkö mitään muuta?