Translation of "способностей" in English

0.004 sec.

Examples of using "способностей" in a sentence and their english translations:

У меня много способностей.

I have many abilities.

ищут атлетов без способностей?

look for athletes who don't just have skill.

Речь - одна из способностей человека.

Talking is a human ability.

Я достиг предела своих способностей.

- I have reached my limits.
- I have reached the limits of my ability.
- I've reached the limits of my ability.

У меня нет способностей к французскому.

I'm useless at French.

У него нет способностей к математике.

He's not gifted in math.

У них нет способностей к математике.

They are not gifted in mathematics.

У меня нет способностей к математике.

I am out of my element in math.

Он выполнил работу в меру своих способностей.

He did the work to the best of his ability.

У него нет способностей, чтобы быть учителем.

He has no capacity to be a teacher.

Бойтесь моих способностей выражаться на "литном" наречии.

Fear my leet skills!

Я сделал эту работу в меру своих способностей.

I did the job to the best of my ability.

Короче говоря, у него нет способностей к музыке.

To put it briefly, he lacks musical ability.

У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.

He doesn't have the ability to manage that group.

У него нет способностей, чтобы руководить этой группой.

He doesn't have the ability to lead that group.

Если честно, у него нет никаких способностей к музыке.

- To put it briefly, he lacks musical ability.
- To be honest, he doesn't have any musical talent.

Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей.

Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind.

У Марии нет музыкальных способностей, но она любит петь.

Mary has no musical skill, but she loves to sing.

Наполеон дал Даву роль, которая в ретроспективе кажется катастрофической тратой его способностей.

Napoleon gave Davout a role which - in hindsight  - seems a disastrous waste of his ability.

У кролика не было каких-либо выдающихся способностей, но он самоотверженно ухаживал за стариком.

The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.

Когда ты говоришь о повышении зарплаты до оценки твоих способностей, я склонен думать, что ты бежишь впереди паровоза.

When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.

Откуда у его дочери взялся музыкальный талант – отец не знает. У него с женой нет никаких способностей к музыке, говорит он.

- Where his daughter's musical talent comes from, her father doesn't know. He and his wife don't have a musical bone in their bodies, he says.
- Where his daughter got her gift for music from, her father doesn't know. He and his wife are not at all musical, he says.