Translation of "мелочи" in English

0.004 sec.

Examples of using "мелочи" in a sentence and their english translations:

Это мелочи.

It is a trivial matter.

- Важны ли мелочи?
- Имеют ли мелочи значение?

Do little things matter?

Важны ли мелочи?

Do little things matter?

Мелочи услаждают ничтожные умы.

Small things amuse small minds.

У тебя нет мелочи?

- Do you have any small change?
- Do you have small change?

Разве важны такие мелочи?

You shouldn't worry about something so small.

У меня совсем нет мелочи.

I don't have any small change.

У вас есть немного мелочи?

Can you spare some change?

Не волнуйся о такой мелочи.

Don't worry about such a trifle.

У вас совсем нет мелочи?

Don't you have any change?

У тебя совсем нет мелочи?

Don't you have any change?

Не обращай внимания на мелочи.

Don't worry about the minor details.

Не трать зря время на мелочи.

Don't waste time on trifles.

У меня с собой нет мелочи.

- I have no small change on me.
- I don't have any small change on me.

Я тут доделываю кое-какие мелочи.

I'm tying up some loose ends.

Не злись из-за такой мелочи.

Don't bother getting annoyed over something like that.

К сожалению, у меня нет мелочи.

- I'm sorry, I don't have change.
- Sorry, I don't have any change.

Извините, но у меня нет мелочи.

Excuse me, but I have no change.

Извините, но у меня совсем нет мелочи.

I'm sorry, but I don't have any small change.

Нам не следует тратить время на мелочи.

We shouldn't waste our time in triviality.

У меня с собой почти нет мелочи.

I'm very low on change right now.

Сами дал Лейле немного мелочи на автобус.

Sami gave Layla some change for the bus.

Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи.

My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.

Чтобы сделать жизнь счастливой, надо любить повседневные мелочи.

In order to make life happy, you must love the everyday trifles.

Он злится на меня из-за каждой мелочи.

He gets mad at me over every little thing.

- Я иногда подворовываю.
- Я иногда подворовываю по мелочи.

I sometimes steal stuff.

- Не оставляйте без внимания ни одной мелочи.
- Не упускай ни одной мелочи.
- Не упускай из виду ни одной детали.

Don't leave out a single detail.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.

I'm sorry, I don't have change.

- Извините, но у меня нет мелочи.
- Простите, у меня нет сдачи.

- Excuse me, but I have no change.
- Sorry, I don't have any change.

- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.

I'm sorry, I don't have change.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

I'm sorry, I don't have change.

Это высшая степень развития интеллекта среди беспозвоночных. Она способна обучаться и запоминать всякие мелочи.

This is high-level invertebrate intelligence. Her ability to learn and remember details.

Ты получишь письмо, в котором будет до последней мелочи расписано, что тебе следует делать.

You received a letter which described what you did, right down to the last detail.

- У меня нет времени заморачиваться такими мелочами.
- У меня нет времени отвлекаться на такие мелочи.

I don't have time to be bothered by such small things.

Я вник в дело до мелочей, независимо от того, казались ли мне эти мелочи существенными или нет.

I have gone into all the details of this thing whether they seemed to me relevant or not.

- Они вступили в перепалку друг с другом из-за какой-то мелочи.
- Они сцепились друг с другом из-за какой-то ерунды.

They fell out with each other over trifles.