Translation of "живых" in English

0.007 sec.

Examples of using "живых" in a sentence and their english translations:

- Живых не было.
- Никого не было в живых.

No one was alive.

- Никто не остался в живых.
- В живых никого не осталось.

Not one was left alive.

их ближайших живых родственников,

who are their closest living relatives,

Я ем живых мышей.

I eat live rats.

Боюсь я только живых.

I am only afraid of the living!

Живых среди них нет.

None of them is alive.

Тома нет в живых.

Tom isn't alive.

Я ем живых крыс.

I eat live rats.

Уважай всех живых существ.

Have respect for all living beings.

Его нет в живых.

He isn't alive.

Её нет в живых.

She isn't alive.

- Моего отца уже нет в живых.
- Отца уже нет в живых.

My father isn't living anymore.

Я хочу остаться в живых.

I want to stay alive.

Кто-нибудь остался в живых?

Is there anyone left alive?

Я благодарен, остаться в живых.

- I'm thankful to be alive.
- I'm grateful to be alive.

когда тела этих ранее живых организмов

when the bodies of those formerly living organisms

Зову живых, оплакиваю мертвых, сокрушаю молнии.

- I call the living, I mourn the dead, I chase the lightning.
- I call the living, I mourn the dead, I repel lightning.
- I call on the living, lament the dead, shatter the lightning.

Том счастлив, что остался в живых.

Tom is happy to be alive.

Моих родителей уже нет в живых.

My parents are no longer living.

Родителей Тома уже нет в живых.

Tom's parents aren't living anymore.

соблюдалось главное правило жизнедеятельности живых систем,

with the main rule of living systems

В этом музее нет живых зверей.

There are no live animals in the museum.

Вода очень важна для всех живых существ.

[Bear] Hydration is crucial to all living things.

Ты не должен оставить его в живых.

You must not let him live.

Обоих моих родителей уже нет в живых.

Neither of my parents are still alive.

Жаль, что его уже нет в живых.

I wish he were still alive.

Жаль, что её уже нет в живых.

I wish she were still alive.

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

But out here, among the living, I felt like an impostor,

Тяжелые бои происходят в тесноте среди живых изгородей.

Heavy fighting ensues in the crammed spaces among the hedges.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

the only creature that disrupts ecology among living things

- Есть выжившие?
- Есть уцелевшие?
- Есть оставшиеся в живых?

Are there survivors?

После несчастного случая он рад остаться в живых.

After his accident, he is happy to be alive.

- Тома больше нет.
- Тома уже нет в живых.

Tom is no longer alive.

Ты не должен убивать живых существ для развлечения.

You shouldn't kill living creatures for fun.

Отрезав плавники, еще живых акул бросают обратно в океан.

After their fins have been removed, the sharks are thrown back alive into the ocean.

Уже десять лет, как моего отца нет в живых.

It has been ten years since my father passed away.

Том не мог понять, как Мэри удалось остаться в живых.

Tom couldn't figure out how Mary managed to stay alive.

«В живых и технических объектах между начальным и конечным звеном

"In living and technical objects the information from start to end

Когда битва завершилась, ни одного техасца не осталось в живых.

When the battle ended, not a Texan was left alive.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Nothing in the world is stronger than the will to survive.

Ты один из оставшихся в живых в сто одиннадцатом рейсе?

Are you one of the survivors of flight 111?

- Когда я родился, моих бабушки и дедушки уже не было в живых.
- Когда я родился, моих дедушки и бабушки уже не было в живых.
- Когда я родилась, моих бабушки и дедушки уже не было в живых.
- Когда я родилась, моих дедушки и бабушки уже не было в живых.

My grandparents were already dead when I was born.

- Я был единственным, кто выжил.
- Я была единственной, кто выжил.
- Я был единственным, кто остался в живых.
- Я была единственной, кто остался в живых.

I was the only one who survived.

Если бы не солнце, не существовало бы живых существ на земле.

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.

Если бы не её помощь, меня сейчас не было бы в живых.

If it weren't for her help, I would not be alive now.

- Том был одним из выживших.
- Том был одним из оставшихся в живых.

Tom was one of the survivors.

Время от времени я думаю о своей матери, которой уже нет в живых.

From time to time, I think about my mother who is no longer living.

Согласно саге, норвежцы прибыли на 400 кораблях, а оставшиеся в живых отправились домой в

According to the saga, the Norwegians arrived in 400 ships and the survivors went home in

У девушки на картине на голове венок из живых цветов, а не золотая корона.

The girl in the picture has a flower wreath on her head, and not a golden crown.

- Вот уже десять лет, как он мёртв.
- Вот уже десять лет, как его нет в живых.

He has been dead for ten years.

- Через тридцать лет мы все уже умрём.
- Через тридцать лет нас всех уже не будет в живых.

We'll all be dead in thirty years.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не ваша смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.
- Если бы не ваша смелость, нас бы сейчас не было в живых.

If it weren't for your courage, we'd now be dead.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.

If it weren't for your courage, we'd now be dead.

- Если бы мы полетели на том самолёте, мы бы сейчас были мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, нас бы уже не было в живых.

If we'd taken that plane, we'd be dead now.

Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.

And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.

Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.

Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind: two of every sort shall go in with thee, that they may live.

- Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, мы бы сейчас были мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, нас бы уже не было в живых.

- Had I taken that plane, I would be dead by now.
- If we'd been on that plane, we'd be dead now.
- If we'd taken that plane, we'd be dead now.