Translation of "никакого" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "никакого" in a sentence and their dutch translations:

Больше никакого спиртного!

- Geen alcohol meer!
- Nooit meer alcohol!

Нет никакого сомнения.

Er is geen twijfel.

Никакого пива до четырёх!

Voor vier uur geen bier!

Сегодня нет никакого ветра.

Vandaag is er helemaal geen wind.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

Er is geen twijfel.

Это не имеет никакого смысла.

Daar is kop noch staart aan te krijgen.

- Нет решения.
- Нет никакого решения.

Er is geen oplossing.

Нет никакого смысла это делать.

Het heeft geen zin om dat te doen.

За нечаянный проступок никакого наказания.

Voor een onbewuste fout, geen straf.

Нет у меня никакого крокодила.

Ik heb geen krokodil.

Я не вижу никакого выхода.

Ik zie geen enkele uitweg!

Она не оставила никакого сообщения.

Zij heeft geen bericht achtergelaten.

У меня нет никакого опыта.

Ik heb helemaal geen ervaring.

Он не оставил никакого сообщения.

Hij liet geen enkel boodschap achter.

В этом нет никакого смысла.

Dit slaat nergens op.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Dit heeft niets met jou te maken.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Dit heeft niets met u te maken.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dit gaat jullie niets aan.

- Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Вы не имеете к этому никакого отношения.

- Je hebt hiermee niets te doen.
- Je hebt er niets mee te doen.

- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Dit heeft niets met jullie te maken.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

- Dat gaat je niks aan.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dit heeft niets met jou te maken.

Я не вижу никакого другого решения.

Ik kan geen andere oplossing bedenken.

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Dit slaat nergens op.
- Daar is kop noch staart aan te krijgen.
- Dat is onzin.
- Dit is zinloos.

Они не обращают на меня никакого внимания.

- Ze negeren mij.
- Ze zijn me aan het negeren.
- Ze negeren me.

Это не имеет к этому никакого отношения.

Dat heeft er niets mee te maken.

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Dit heeft niets met mij te maken.

Я не имею к этому никакого отношения.

Ik heb er niets mee te maken.

Я не имею никакого отношения к делу.

- Ik heb niets met de zaak te maken.
- Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Ik had niets te maken met het ongeluk.

Я не имел к ней никакого отношения.

Ik had met haar niets te maken.

Я не имел к этому никакого отношения.

Ik had daar niets mee te maken.

Я к этому не имел никакого отношения.

- Ik had daar niets mee te maken.
- Ik had daarmee niets te maken.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Een leven zonder liefde heeft helemaal geen zin.

- Нет решения.
- Нет никакого решения.
- Решения нет.

Er is geen oplossing.

Никто не обращал на него никакого внимания.

- Niemand lette op hem.
- Niemand gaf hem enige aandacht.

- Он не делает никакого различия между правдой и неправдой.
- Он не делает никакого различия между истиной и ложью.

Hij heeft geen besef van goed en kwaad.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

Daar is kop noch staart aan te krijgen.

Я не имел никакого отношения к этому инциденту.

Ik had niks te maken met die gebeurtenis.

Я не имею никакого отношения к этому делу.

Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имел никакого отношения к смерти Тома.

Ik had niets te maken met de dood van Tom.

У тебя нет никакого алиби на день убийства.

Je hebt geen alibi voor de dag van de moord.

В данный момент это не имеет никакого значения.

- Dat doet er op dit moment niet toe.
- Het doet er nu niet toe.
- Dat maakt momenteel niet uit.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Leven zonder liefde is zinloos.

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

Zonder jou zou mijn leven zinloos zijn.

- Я не вижу выхода!
- Я не вижу никакого выхода!

Ik zie geen enkele uitweg!

- Том понятия не имеет.
- Том не имеет никакого представления.

Tom heeft geen idee.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Dat gaat je niks aan.
- Dit heeft niets met u te maken.
- Dat gaat u niets aan.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.
- Je hebt hiermee niets te doen.
- Dit heeft niets met jou te maken.
- Dit heeft niets met jullie te maken.

между тобой и этим миром не должно быть никакого барьера.

...helpt het enorm om geen barrière te hebben.

Нет никакого сомнения в том, что у него есть талант.

Er bestaat geen twijfel over dat ze talent heeft.

Что бы я ни делал, никто не обращал на меня никакого внимания.

Wat ik ook deed, niemand besteedde aandacht aan mij.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.
- Я не имею к этому никакого отношения!

Ik heb er niets mee te maken.

- Том не имел к этому абсолютно никакого отношения.
- Том был абсолютно ни при чём.

Tom had er absoluut niks mee te maken.

- Американцы не имели с этим ничего общего.
- Американцы не имели к этому никакого отношения.

De Amerikanen hadden niets te maken met de kwestie.

- То, что ты говоришь, не имеет для меня никакого смысла.
- Я считаю, ты городишь вздор.

Wat je zegt is onzin volgens mij.

"Бонанца" не имеет никакого отношения к бананам. Или имеет? Это знаменитый сериал в жанре вестерн.

"Bonanza" gaat niet over bananen. Of toch? Het is een bekende westernreeks.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

Het heeft niets te maken met het echte leven.

- Он ещё не дал мне никакого ответа.
- Он мне ещё не ответил.
- Он мне пока не ответил.

Hij heeft mij nog geen antwoord gegeven.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

Om de waarheid te zeggen, deze zaak ging haar helemaal niet aan.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- У меня нет ничего общего с этим.
- Я тут ни при чём.

Ik heb er niks mee te maken.

- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.

Wat hij zegt heeft niets met dit probleem te maken.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

De man die zojuist nog meende iets te bedisselen, ligt plotseling star tussen zes planken en de omstanders, die wel inzien dat ze van hem niets zinnigs meer hoeven te verwachten, schuiven hem een crematorium in.